Translation for "klingelschild" to english
Klingelschild
Translation examples
Sie hielt sich nicht mit Hausnummer oder Klingelschild auf;
There was no fumbling for a street address or doorbell;
Am Hauseingang gibt es kein Klingelschild.
There’s no doorbell plate by the entrance to the building.
Es fällt ihm schwer zu glauben, daß der Name einfach so auf dem Klingelschild steht.
He finds it hard to believe that the name appears just like that on the doorbell nameplate.
Sie schluckte, als sie vor der Tür des Mehrfamilienhauses stand und die Klingelschilder studierte.
When she finally stood at the door of the block of flats, she swallowed, scanning the names on the doorbell panel.
Er führte Selbstgespräche, betrachtete die Klingelschilder und lief mit kleinen Schritten vor der Haustür hin und her.
Talking to himself, scrutinizing the doorbells, shuffling to and fro in front of the entrance.
Christy dankte für das Gespräch und verabschiedete sich, prägte sich aber den Namen der Frau, der auf einem Klingelschild am Tor stand, und die Hausnummer ein.
Christy thanked her for talking and said goodbye, taking note of the house number and the woman’s name, which was written on a doorbell by the gate.
Kaum hatte Sir Giles das Haus betreten, stieg Klex aus, überquerte die Straße und notierte sich den Namen auf dem Klingelschild. Dort stand Mrs. Forthby.
As soon as Sir Giles had gone inside, Blott got out and walked across the road and took a note of the name on the doorbell. It read Mrs Forthby.
(Die meisten davon waren vergoldet, sogar die Sofakissen.) Laut Klingelschild wohnten hier eigentlich Leute mit dem Namen »Finchley«, und die sammelten augenscheinlich Ballerinen aus Porzellan.
(Much of it was gilded, even the sofa cushions.) According to the nameplate beside the doorbell, it belonged to some people called Finchley. They obviously collected china ballerinas.
Zwar hätte Lynley ihr die Fahrtkosten sicherlich erstattet, aber sie hätte gar nicht genug Bares dabei gehabt, um eine längere Fahrt zu bezahlen, und sie bezweifelte, dass der Fahrer einen Zungenkuss als Entgelt akzeptiert hätte. An all das hatte sie gar nicht gedacht, als sie frohgemut in das Taxi gestiegen war, aber sie hatte erleichtert aufgeatmet, als der Fahrer in Richtung Westen gefahren und schließlich kurz hinter dem Hochhaus der Hyde Park Barracks links abgebogen war. Er zeigte auf eine imposante weiße Stadtvilla. Die vielen Klingelschilder neben dem Eingang ließen erkennen, dass das Haus in Eigentumswohnungen umgewandelt worden war.
It just as easily could have been Wapping or regions beyond and while she knew Lynley would have been good for the cab fare ultimately, she’d not brought sufficient funds to cover a lengthy journey and she doubted the driver would have been willing to take a quarter of an hour’s snog in exchange for the ride. She hadn’t thought of this when she hopped blithely into the vehicle, but she breathed a sigh of relief when the bloke headed west instead of east and finally turned left a short distance beyond the brick expanse of Hyde Park Barracks. He pointed out the building in question, an imposing white structure with a panel of doorbells indicating that it was a conversion. Barbara got out, paid for the ride, and considered her options as the cab rumbled away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test