Translation for "kleingärt-" to english
Translation examples
Eine Generation zuvor war dies eine bescheidene Gegend mit Handwerksbetrieben und Kleingärten gewesen.
A generation ago, this had been a modest area of workshops and allotments.
Bis ins achtzehnte Jahrhundert war es ein nettes Viertel mit Gärtnereien und Kleingärten gewesen.
Until the eighteenth century, it had been a pleasant quarter of market gardens and allotments.
»Falls du zu Steve willst, der bearbeitet in Kleingarten Nummer fünfzig den Boden mit der Motorhacke.«
‘If you’re looking for Steve, he’s rotavating allotment fifty.’
Draußen in der Nacht, hinter den letzten neuen Betonwohnblocks, wo die Straßen sich in froststarre Kleingärten verlieren, liegt die preußische Ebene.
Outside, in the night, beyond the last new-built blocks of concrete flats, where the streets end in frozen allotment gardens, are the Prussian plains.
Und sieht, dass alles jenseits der Gleise – das Sportzentrum, die Kleingärten und zig Straßen und Häuser bis zum Horizont – vollkommen niedergebrannt ist.
And sees that everything on the other side of the tracks – the sports center, the allotment fields, dozens upon dozens of streets and houses stretching to the horizon – has burnt to the ground.
Während Steve mit Eugene über Schmetterlinge sprach und ihn fragte, welche schmetterlingsfreundlichen Pflanzen sich für den Boden seiner Kleingärten am besten eigneten, setzte Kitty sich zu Ambrose.
While Steve was talking to Eugene about butterflies and how best to grow butterfly-friendly flowers in his allotment, Kitty sat in the seat next to Ambrose.
Die Avenue de Sabart wurde von Kleingärten und cabanes der Gemüsegärtner gesäumt, denen die Häuser, die im quartier de la Gare wie Pilze aus dem Boden geschossen waren, den Platz streitig machten.
The avenue de Sabart was lined with allotments and cabanes for the market gardeners, jostling for position with the houses that had sprung up like weeds in the quartier de la Gare.
»Wie würde er wohl reagieren, wenn du ihm sagst, dass du nicht vorhast, in Ironbridge zu wohnen, lauter kleine Kinder in die Welt zu setzen, den ganzen Tag am Herd zu stehen und vielleicht auch noch in einem Kleingarten Biomöhrchen zu züchten.«
“I wonder how he’s going to react if you tell him that it isn’t your intention to settle down in Ironbridge, have his babies, change their nappies, launder his clothing, and perhaps grow organic veggies in an allotment somewhere.”
Damit hatte sie nicht gerechnet, sie hatte erwartet, dass er die Geste zwar zu schätzen wissen, sie aber trotzdem wegschieben würde – und jetzt standen sie eng umschlungen im Kleingarten Nummer fünfzig. Auf einmal wurde sie verlegen und lockerte hastig die Umarmung. Er folgte zwar ihrem Beispiel, wich aber nicht zurück.
She hadn’t expected him to react that way, she had expected him to push her away but appreciate the gesture anyway, but now she found them both in the allotment hugging tightly and she was suddenly self-conscious. She loosened her grip and he did too, but he didn’t pull away from her. Their faces were close when they looked at one another.
Er fuhr an, ohne zu rucken, und wenn ich mich heute, erster Klasse fahrend, regelmäßig bei den (völlig schuldlosen) Schaffnern über das bei bestimmten Geschwindigkeiten auftretende Brummen und Jaulen beschwere, muss ich zugeben, dass mir der Zug damals geräuschlos erschien – allerdings erinnere ich mich nur an die langsame Fahrt durch Berlin, das draußen, schon unerreichbar hinter den hermetischen Fenstern, vorbeirollte, und auch wenn ich dort nur die typischen Brachen neben dem Gleisbett sah, die Strommasten, Kleingärten, Bretterbuden, erinnere ich mich, dass sich beim Anblick all dessen meine Kehle verengte.
It started without a jolt, and when today, traveling first-class, I regularly complain to the entirely blameless conductors about the growling, howling noise to be heard at certain speeds, I must admit that at the time the train seemed to make no sound at all—although all I recollect is the slow journey through Berlin, which rolled by, out of reach beyond the hermetically sealed windows, and although I saw only the typical areas of wasteland beside the ballast on the tracks, the power lines, the allotments, the garden sheds, I do remember that at the sight of them I felt a lump in my throat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test