Translation for "kehr um" to english
Translation examples
verb
Kehren Sie die Kettenreaktion um.
Reverse the chain reaction.
Kehren Sie den Ablauf um, dann ist er zutreffend.
Reverse the chronology, that will then be accurate.
Warum kehren wir den Vorgang nicht einfach um?
Why don't we reverse the procedure?
In unsern Schulen kehren wir den geistigen Vorgang um.
In our schools we reverse the historical process.
So ist das nun mal: In Angelegenheiten des Herzens kehren sich Erwartungen um;
That is the way with things: expectations reversed in matters of the heart;
Ereignisse sind Kehren, in denen sich eine Umkehrung, ein Umsturz der Herrschaft vollzieht.
Events are turns (Kehren), where a reversal – an overthrow – of domination occurs.
Eine Kurve auf engstem Raum und eine Sprungbeschleunigung mit einer 180-Grad-Kehre!
A full pinwheel turn and a jumping acceleration on a one hundred eighty degree reversal!
Dies kehre die gewöhnliche Gender-Dynamik um, in welcher die Männer die Frauen betrachten – und verdinglichten.
This reversed the usual gender dynamic, in which men look at, and objectify, women.
Er wendete, schwebte kurz mitten in der Luft und machte dann eine scharfe Kehre nach rechts.
He reversed, hovered in midair, then made a sharp turn to the right.
turn back
verb
Kehr um und spring!
Turn back and jump! Jump!
Lass dir das eine Warnung sein, und kehre um.
Be warned and turn back.
Wenn du Angst hast, kehr um.
If you are afraid, turn back.
Kehr um oder trage die Konsequenzen.
Turn back or face the consequences.
verb
Mit aller Kraft streckt er die Fäuste vor und spielt dieses Spiel, wie noch kein Spiel gespielt worden ist: Er zieht einen einzelnen stählernen Strang aus den herumwirbelnden Sphären. Und während er aus dem Grunde seines Herzens aufstöhnt – es ist das Stöhnen der Geburt und des Todes, der alles für nichtig erklärt, das Stöhnen des Sieges, der Niederlage und des unendlichen Schmerzes –, schafft es dieser gedrungene Wicht, der Vogelfänger, der Freund aller Spieler, der Jäger von Kindern, Whitlow von innen nach außen zu kehren. Nicht nur dessen Herz, sondern auch dessen Innereien: Leber und Lungen, Blut und Gedärme. Ohne auf das schwache Jammern des zerfallenden Nachtfalters zu achten – Whitlow hat ihm stets als Operationsbasis und Verankerung in der Wirklichkeit gedient –, greift Glaucous durch den widerlichen Nebel hindurch und packt das Mädchen, damit es nicht einfach davonfliegt.
With all of his strength, he holds out his fists and plays this game as no game has ever been played, pulling a single steel thread down even through the whirling of the spheres—and with the greatest of grunts, the grunt of birth and death and voiding, the grunt of victory and defeat and infinite pain, this squat gnome, hunter of birds, gambler’s friend, hunter of children, inverts Whitlow, not just his heart but his insides—liver and lights, blood and ouns. Through the messy cloud, heedless of the thin wail of the dissipating Moth—Whitlow was always his ground and root—Glaucous reaches out to grasp the girl before she simply flies away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test