Translation for "in ungnade gefallen" to english
Translation examples
Malenkow und Chruschtschow waren in Ungnade gefallen;
Malenkov had fallen in disgrace, as had Khrushchev;
»Großbritannien ist wegen Ihnen in Ungnade gefallen, Sir Roger«, sagte Stirs spitz.
“Great Britain has fallen into disgrace here because of you, Sir Roger,” the outgoing consul told him.
Nicht nur er und Teté hatten diesen Schlag mit der Reitpeitsche teuer bezahlt, offenbar war auch Rosette in Ungnade gefallen.
Not only he and Tete had paid dearly for that one crack of the whip, apparently Rosette had fallen into disgrace too.
»Zum größten Teil aus geschrumpften Vermögen, Familien, die schon vor dem Krieg in Ungnade gefallen waren, und Firmen, die vom Loch der Zeiten verschluckt worden sind …«
“Mostly from fortunes that went downhill, families that had already fallen into disgrace before the war, and companies that have vanished into the black hole of time.”
»Kommen Sie mit zu uns in den Norden, die Zukunft liegt in den Minen, und dort können Sie neu anfangen«, schlug Paulina Jacob Todd vor, als sie bei einem ihrer kurzen Besuche in Valparaíso erfuhr, daß er in Ungnade gefallen war.
"Come back north with us, the future is in the mines and there you can begin all over again," Paulina suggested to Jacob Todd when in one of her brief visits to Valparaiso she learned that he had fallen into disgrace.
„Ist sie bei dir in Ungnade gefallen?“ Ihre Schwester.
"Did she fall out of favor?" Her sister.
Du bist bei Hof bereits in Ungnade gefallen.
You're already out of favor at court.
Sie sah ihn an, wie ein Kind ein in Ungnade gefallenes Spielzeug ansah.
She eyed him the way a child eyes an out-of-favor toy.
Er wusste, dass de No-ailles nicht nur in Frankreich, sondern auch an Marys Hof in Ungnade gefallen war.
He knew that de Noailles was out of favor in France as well as at Mary's court.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test