Similar context phrases
Translation examples
verb
verb
verb
Er hörte ein gedämpftes Trommeln: Bum-Bum (Hupf) Bum-Bum (Hupf) Bum-Bum (Hupf).
He heard a muffled cardiac drumbeat: dum-dum (skip) dum-dum (skip) dum-dum (skip).
verb
Nur der Herzschlag ging weiter – ein hektisches Hüpfen in der Finsternis.
Only the beat of heart went on—alone, a frantic leaping in the darkness.
Selbst jetzt vollführte er hinreißende Hüpfer und Freudensprünge im Mondlicht.
Even now his leaps and capers were magnificent in the moonlight.
»Ich habe das Gefühl, daß ich jetzt die ganze Strecke allein hüpfen kann.«
‘I feel as if I can leap all the way myself.’
Der negative Raum, der kleine, vieldeutige Hüpfer vor dem Heil.
The negative space, that little, ambiguous leap before the Heil.
Der Riesenschuh schien aus eigenem Antrieb über die Bühne zu hüpfen.
The giant shoe seemed to be leaping across the stage of its own accord.
Für das Wölflingsabzeichen muss man den Krebsgang und den Elefantenmarsch können; hüpfen wie ein Frosch;
Requirements for the Wolf Cub badge include doing a crab walk, an elephant walk, and a frog leap;
verb
Als der Fluch ausgesprochen war, sagte die Wölfin: »Was für eine Beute kann das sein, die der Schlachter, dieser dumme Jäger von Flußpferden, gefunden hat, wenn du, o mein Gemahl, der du die Eidechsen witterst, die über den Fels des Berges jenseits der Urth hüpfen, dich damit begnügen mußt, an einem völlig trockenen Knochen zu beißen?«
When the curse was finished, the she-wolf said, “What prey can that be, that the Butcher, that stupid killer of river-horses, has found, when you, O my husband, who wind the lizards that frisk on the rocks of the mountains that lie beyond Urth, have been content to worry a parched stick?”
verb
Dann war Hüpfen durch den ganzen Saal angesagt.
Then they started prancing around the room with giant strides.
Doch für Walser schien das Klingeln vorzuschlagen, er solle hüpfen und springen.
But the tinkling suggested to Walser that he prance and caper.
Die meisten Hunde hüpfen vor einer Schlange auf und ab und kläffen wütend, wodurch sie dem Reptil ein leichtes Ziel bieten.
Most dogs prance in front of a snake yapping furiously, giving the reptile an easy target.
Zum Glück hatte Bijou durch unsere Ankunft Mut gefasst und fing an, nach Leibeskräften auf und ab zu hüpfen und zu kläffen, wodurch sie der tödlichen Schlange kein festes Angriffsziel bot.
Luckily, emboldened by our arrival, Bijou started prancing about and yapping for all she was worth, denying the lethal serpent a fixed target.
Wenn du dir das Gesicht anmalen und an Straßenecken herum hüpfen willst, musst du dir eine andere Bleibe suchen, denn so was dulde ich nicht in meinem Haus.» Sie wandte sich zum Gehen. «Auch nicht in meinem Vorgarten», fügte sie hinzu.
If you want to paint your face and prance around on street corners, then you’ll have to find some other place to live because I sure as hell won’t have it in my house.” She turned to leave. “Or in my yard,” she added.
Als Arthur am Abend im Haus herumtanzte und so tat, als hüpfe er langsam durch Kornfelder, während er unentwegt plötzlich in Gelächter ausbrach, meinte er, er könne es sogar ertragen, sich die Platte mit der Dudelsackmusik anzuhören, die er gewonnen hatte.
That night, at home, as he was prancing round the house pretending to be tripping through cornfields in slow motion and continually exploding with sudden laughter, Arthur thought he could even bear to listen to the album of bagpipe music he had won.
Maegors Hof war ein trostloser, dunkler Ort gewesen, und während der Regentschaft hatte sich nur wenig daran geändert, denn die Erinnerungen an König Aenys’ Zeiten waren für seine Witwe zu schmerzvoll, derweil Lord Rogar mit seinem kriegerischen Temperament einmal erklärt hatte, Mimen seien noch nutzloser als Affen, denn »beide hüpfen herum, schlagen Purzelbäume, machen Luftsprünge und kreischten dabei, aber wenn ein Mann hungrig genug ist, kann er einen Affen wenigstens essen.«
Maegor’s court had been a grim, dark place, and the regency had offered little change, for the memories of King Aenys’s time were painful to his widow, whilst Lord Rogar was of a martial temperament and once declared mummers to be of less use than monkeys, for “they both prance about, tumble, caper, and squeal, but if a man is hungry enough, he can eat a monkey.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test