Translation for "griff ein" to english
Translation examples
Sempronius griff ein.
Sempronius intervened.
Nun griff die Duchessa ein.
The Duchessa intervened.
Dann aber griff das Schicksal ein.
But then fate intervened.
Der Vorsitzende griff wieder ein.
The Speaker intervened again.
Stanley griff wieder ein.
Stanley intervened again.
Paul griff nicht ein.
Paul did not intervene.
Jetzt griff sie in mein Leben ein.
And now it was intervening in mine.
Nancy griff vermittelnd ein.
Nancy intervened smoothly.
Jetzt griff Dean ein.
This time Dean did intervene.
Aber sie griffen nicht ein.
But they didn't interfere.
Auf dem Weg zum Zeltausgang sah Kane aus dem Augenwinkel, was der sandotnerische General vorhatte, griff aber nicht ein.
Lunging for the doorway, Kane saw what he intended, but made no move to interfere.
der soldierboy griff nicht ein, als Julian feuerte und Blaisdell buchstäblich in zwei Stücke riss.
THE SOLDIERBOY DIDN'T INTERFERE when Julian fired and almost literally blew Blaisdell into two pieces.
Maréchal Ney bestand auf einer Taktik, die nicht aufging, und Napoleon, der von La Belle Alliance zusah, griff nicht ein.
Marshal Ney persevered with a tactic that was not working, and Napoleon, watching from close to La Belle Alliance, did not interfere.
Nicht alles, was geschah, hatte auch eine Ursache, und wer tat, als wenn das anders wäre, der griff vergebens ins Getriebe der Welt ein, was allerhand Kummer heraufbeschwören konnte.
Not everything had a cause, and pretending otherwise was an interference in the workings of the world that was futile, and could even lead to grief.
Er hörte zu, zuckte die Schultern und meinte dann, ich schiene alles im Griff zu haben, also werde er sich nicht einmischen. Die gleiche alte Leier.
He listened, then shrugged, then told me I seemed to know what ought to be done so he would not interfere. Same old routine.
Außerhalb des Gatters stand noch Ortspolizei, aber sie griff nicht ein. Der schmale Streifen zwischen den Gattern war für den Augenblick gleichsam exterritoriales Gebiet, über das den Ortspolizisten keine Befugnis zustand.
There were local police outside the fence but they did not interfere. This narrow stretch between the two gates was, for the time, extraterritorial; the local police had no jurisdiction.
Dann dachte ich, ich mache mir keine mehr, ich dachte, ich hätte die Sache im Griff. Es sei eine freie Entscheidung gewesen, und welches Recht hätten wir gehabt, uns einzumischen? Wo käme also die Schuld ins Spiel?
Then I thought I didn’t, I thought I’d got it under control, that it was a choice, and what right had any of us to interfere with that choice, so where was the guilt?’
Die Muttergesellschaft war zu 100 Prozent in Staatsbesitz und ermöglichte so schnelle Entscheidungen ohne die Einmischung lästiger internationaler Vorstandsmitglieder, die CNOOCs Griff nach Unocal verhindert hatten.
The parent company was 100 per cent state-owned, which made for rapid decision-making, without the kind of interference from the pesky international directors that had tied up CNOOC’s tilt for Unocal.
Seine Frau griff noch einmal ein.
    His wife interposed once more.
»Alles zu seiner Zeit, meine Liebe, alles zu seiner Zeit«, griff eilends Len ein.
‘All in good time, my dear, all in good time,’ Len interposed quickly.
Smiley griff in seine eigene Jacke, und urplötzlich hatte Milo sich zwischen dem Fremden und mir postiert.
Smiley reached into his own jacket and all at once Milo had interposed himself between the stranger and me.
Aiela machte eine schnelle Bewegung, um durch seine beruhigende Harachia zu intervenieren, und um Kleph mit einem schmerzhaften Griff seiner Finger zu warnen, daß er zu weit ging.
Aiela moved quickly to interpose his calming harachia and to warn Kleph with a painful grip of his fingers that he was going too far.
Hier griff Sir Impey Biggs ein und bat mit freundlicher Erlaubnis, Seine Lordschaft möge den Geschworenen doch auch noch einmal die Aussage Mr. Challoners wiederholen.
Here Sir Impey Biggs interposed and begged with submission to suggest that his lordship should remind the jury of the evidence given by Mr. Challoner.
Während die Göttin mit Schlinge und Haken nach Rachelle griff, um diese zu erwürgen und den Haken in sie zu schlagen, um die sterblichen Überreste der Amazone in Kalis Sphäre zu schleifen, trat Magister Setne Inhetep zwischen Rachelle und die Göttin, sein erhobenes goldenes Ankh die einzige Andeutung von Farbe in der unheimlich beleuchteten Schatzkammer.
As the goddess reached forth with rumal and hook to strangle Rachelle, sink in the cruel iron point to drag the amazon's mortal remains physically to Kali's own sphere, Magister Setne Inhetep interposed himself, his upraised ankh of gold the only glint of color in the weirdly illuminated strongroom.
Sehen Sie sich die Pflanzen gut an – das könnte uns später eine Menge Ärger ersparen.« Hellfleck reichte die Blätter Spock. Er griff vorsichtig danach und nahm eine eigene Kontrolle vor. Kirk beugte sich interessiert vor und stellte fest, dass Hellflecks Schwanz noch immer zwischen den Süßstreifern und ihm emporragte.
Everybody take a good look, it could save you a lot of trouble later." Brightspot offered the branch to Spock, who accepted it with great interest to make some readings of his own. Kirk bent to take a closer look and found Brightspot's cautioning tail still interposed between him and the specimen.
Er bestand halb ernsthaft, halb scherzend darauf, ins Theater zu gehen, und sie protestierte unverändert ernst in äußerster Erregung dagegen und unterließ es auch nicht, alle wissen zu lassen, daß sie sich bei all ihrer Entschlossenheit, selbst zum Camden Place zu gehen, durchaus benachteiligt fühlen würde, wenn man ohne sie ins Theater ging. Mrs. Musgrove griff ein.
he, half serious and half jesting, maintaining the scheme for the play, and she, invariably serious, most warmly opposing it, and not omitting to make it known that, however determined to go to Camden Place herself, she should not think herself very well used, if they went to the play without her. Mrs Musgrove interposed.
»Oh, o doch, o doch«, griff der Echsenmann ein, bevor der aufgebrachte Wulfgar eine Antwort geben konnte, die ihnen allen schlecht bekommen würde. »Wißt Ihr, ich habe noch nie so viel Spaß gehabt. Ich darf so viele wunderschöne Sachen machen und lerne so viel.« Er plapperte freundlich noch eine Weile weiter, und verstummte erst, als der Drache sich drohend räusperte.
"Oh, oh, well," the lizardman interposed before the irritated Wulfgar could form a reply that would serve both of them ill, "well, do you know, I have never enjoyed myself so much, so many wonderful things to do, so much I am learning." He chattered on brightly for some moments, falling silent only when the dragon cleared his throat ominously.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test