Translation for "golden dämmerung" to english
Translation examples
Goldene Dämmerung umgab sie. Nach und nach erkannte Momo, daß sie unter einer gewaltigen, vollkommen runden Kuppel stand, die ihr so groß schien wie das ganze Himmelsgewölbe. Und diese riesige Kuppel war aus reinstem Gold. Hoch oben in der Mitte war eine kreisrunde Öffnung, durch die eine Säule von Licht senkrecht herniederfiel auf einen ebenso kreisrunden Teich, dessen schwarzes Wasser glatt und reglos lag wie ein dunkler Spiegel. Dicht über dem Wasser funkelte etwas in der Lichtsäule wie ein heller Stern.
Everything was bathed in a sort of golden twilight. When her eyes became accustomed to it, Momo saw that she was standing beneath a mighty dome as big as the vault of heaven itself, or so it seemed to her, and that the whole of this dome was made of the purest gold. High overhead, in the very centre of the dome, was a circular opening through which a shaft of light fell straight on to an equally circular lake whose dark, smooth waters resembled a jet-black mirror. Just above the surface, glittering in the shaft of light with the brilliance of a star, something was slowly and majestically moving back and forth.
Durch die dunkle Unterwelt zur goldenen Dämmerung
Through the dark underworld to the Golden Dawn. CROWLEY
Er behauptete, Mitglied in dem Ordo Templi Orientis und der Goldenen Dämmerung zu sein.
the Ordo Templi Orientis and the Golden Dawn.
Das Rosenkreuz, ewige Umarmung (Der Hahn kräht, goldene Dämmerung breitet sich aus)
[Piously, to Angel]: The Rosy Cross, the eternal embrace! [The cock crows; the Golden Dawn arises.] JOYCE
Ein alter Mann, Tod und Wiedergeburt – Zeit, Tod und Auferstehung – Kreuzigung und Erlösung – der Herr der Zeit, der Herr der Unterwelt und der goldenen Dämmerung.
An old man, death and rebirth -- Time, Death and Resurrection -- Crucifixion and Redemption -- the Lord of Time, the Lord of the Underworld and the Golden Dawn.
AXIS, die vollautomatische interstellare Raumsonde, wurde im Orbit um die Erde gebaut, wobei die größte chinesische Orbitalplattform Goldene Dämmerung als Basis diente, und damit sozusagen zum Leben erweckt.
Built in orbit around the Earth using the largest Chinese orbital platform Golden Dawn as a base, AXIS, the Automated explorer of Interstellar Space, came to life…In a manner of speaking.
Chronos, der Herr der Zeit, führt uns unausweichlich dem Tod entgegen oder auch Hades, dem Herrn der Unterwelt, wir aber erheben uns von neuem, wie Apollo, der Herrscher der goldenen Dämmerung, jeden Morgen neu erstrahlt.
Chronos, the Lord of Time, leads each of us inevitably to Death and Hades, Lord of the Underworld; but we rise again as Apollo, Lord of the Golden Dawn, rises again each morning.
In England gab es zu jener Zeit den Hermetischen Orden der Goldenen Dämmerung, einen okkulten Zirkel, zu dessen Mitgliedern auch der mystische Poet Yeats gehörte, der mit Pflanzen und Bienen und der See sprach, und Dion Fortune und George Russel – A. – und Ihr geliebter Arthur Machen – Sie müssen wissen, Franz, ich war immer davon überzeugt, dass die sexuell finstere femme fatale Helen Vaughan in seinem The Great God Pan nach der Satanistin Diana Vaughan modelliert worden war, obwohl ihre Memoiren – und vielleicht sogar sie selbst – ein Schwindel des französischen Journalisten Gabriel Jogand waren …
In England at mat time there was the Hermetic Order of the Golden Dawn, an occult society with members like the mystic poet Yeats, who talked with vegetables and bees and lakes, and Dion Fortune and George Russell—A.E.—and your beloved Arthur Machen—you know, Franz, I’ve always thought that in his The Great God Pan the sexually sinister femme fatale Helen Vaughan was based on the real-life Satanist Diana Vaughan, even though her memoirs—and perhaps she herself—were a hoax perpetrated by the French journalist, Gabriel Jogand…”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test