Translation for "gewaehren" to english
Translation examples
verb
»Aber wird man ihn auch gewähren
“But will they grant it?”
Ich würde es ihr gewähren.
I would grant her this.
Ich gewähre dir nichts – nichts.
I grant you nothing, nothing.
Ich weigerte mich, ihr das zu gewähren.
I would not grant that.
Und wir werden euch diese Zeit gewähren.
Time we will grant you.
»Ich gewähre dir das Gastrecht.«
“I grant you guest rights.”
»Und wenn er jene Zugeständnisse nicht gewähren will?«
And if he is unwilling to grant those concessions?
Das Volk würde ihm alles gewähren.
The people would grant him anything.
entschieden, Euch Eure Bitte zu gewähren.
—decided to grant your request.
verb
Aber es ist nicht an mir, dies zu gewähren.
But that is not mine to give.
Ich würde sie dir aber auch sonst nicht gewähren.
I wouldn't give it to you if you did."
Euch Schutz gewähren.
Give you protection.
Es ist nicht an dir, Vergebung zu gewähren.
Forgiveness is not yours to give.
»Wirst du uns Unterschlupf gewähren
Will you give sanctuary?
Und ich bin bereit, sie dir zu gewähren.
And I’m prepared to give you that.
Wir müssen ihn ihr gewähren.
We must give it to her.
Dir werde ich kein Asyl gewähren;
I shall not give you refuge.
Sie könnte mir Zuflucht gewähren.
She could give me escape.
Ich würde dir hier Unterkunft gewähren.
I would give you place with me.
verb
Sie gewähren einen Blick in die Überwelt;
They afford a view of the Overworld;
Diesen Dämpfen konnte der Krater keinen hinreichenden Austritt gewähren.
But the crater could not afford a sufficient outlet for this vapor.
Märkte gewähren den Beteiligten die Illusion freien Willens, mein Freund.
Markets afford their participants the illusion of free will, my friend.
Welch eine herrliche Gabe ist nicht die Phantasie, und welchen Genuß vermag sie zu gewähren!
What a glorious gift is imagination, and what satisfaction it affords!
Deshalb kann ich euch nur das Recht auf ein schnelles Ende gewähren.« Er wendet sich an Pandora.
So the only right I can afford you is a swift end.” He turns to Pandora.
»Ich bin kein Türke«, sagte er und richtete sich schließlich in den Steigbügeln auf, um ihr freie Sicht zu gewähren.
'I'm no Turk,' he said, finally rising up in the stirrups to afford her a clear view.
(NB: Die Annehmlichkeiten der Konversation gewähren manchmal kuriose Einblicke in das Leben anderer, besonders auf dem Land.)
(_N.B._ Amenities of conversation afford very, very curious study sometimes, especially in the country.)
Ich war in der Unterzahl und konnte ihnen keine Zeit gewähren, ihre Sünden zu beichten.« Dabei hörte er sich keineswegs bedauernd an.
I was outnumbered, and could not afford them time to confess their sins.” He did not sound sorry.
Das Schilf davor war geschnitten worden, um einem sitzenden Wächter einen klaren Überblick über die Durchfahrt zu gewähren.
In front of this the reeds had been cut to afford to one seated within a clear view across the strait.
verb
Sie sah aus, als gewähre sie dem Gesandten eines befreundeten Landes eine Audienz.
She might have been according an audience to the ambassador of a friendly power.
Danach war ich sogar verpflichtet, einem sich willig unterordnenden Volk den Schutz des Imperiums zu gewähren.
According to these I was even duty-bound to guarantee the protection of the Empire to any willingly subject race of people.
Es widerspricht nicht den geltenden Vorschriften, einer ganzen Welt den Status eines lebenden Wesens oder gar Menschen zu gewähren.
We find it nowhere stated that an entire world may not be accorded the status of a living creature, or even of Human.
»Aber hier in Tarsis gewähren wir Ehre, wem Ehre gebührt.« Als er diese Worte sprach, kehrte Yalmuk an den Tisch zurück.
"But here in Tarsis, we accord honor as it is deserved." As he spoke these words Yalmuk returned to the table.
und ich hatte auch keine Anhängerin gebeten, mir die Gunst einer Fellatio oder einer simplen Masturbation zu gewähren, was sie sicherlich getan hätte;
nor had I begged a female member for the alms of a blow job or a simple hand job, which would have easily been accorded to me.
Ihr seid ein ganz besonderer Gast, und wir wurden angewiesen, Euch jede Vergünstigung zu gewähren, aber dies sind die kostbarsten Werke Seiner Exzellenz.
"You are a very special guest, and we have been instructed to accord you every privilege, but these are His Excellency's most prized works.
Clay: Und im Gegenzug müssen wir innerhalb unserer Grenzen die Entstehung eines neuen Landes akzeptieren und ihnen diplomatische Rechte und Privilegien gewähren.
  Clay: In trade for which we have to create a new nation within our own borders and accord them diplomatic rights and privileges.
sie hatten daher beschlossen, sich mit einer förmlichen Erklärung zu begnügen, in der das Wesen schriftlich seinen Anspruch bestätigte, und ihm vorläufig den Status eines Findelkinds zu gewähren.
they had therefore decided to content themselves with a formal statement, in which he would confirm in writing his claims, and provisionally accord him the status of a foundling.
Auch mir hatten diese Hinrichtungen nicht gefallen, aber dieses eine Mal war ich mit Cato einer Meinung gewesen: Es war töricht, eben jenen Männern den Schutz der Verfassung zu gewähren, die versucht hatten diese Verfassung gewaltsam zu stürzen.
I hadn’t liked the idea of the executions myself, but for once Cato and I were in agreement: It was folly to accord constitutional protection to men who were in the very act of the violent overthrow of the Constitution.
verb
Ihre Belohnung wird die größte sein, die ich gewähren kann.
Their rewards will be the greatest I can bestow.
Es konnte seine Loyalität gewähren, wo immer es das wollte.
It could bestow its loyalty where it wanted.
Es lag in ihrer Macht, immenses Glück zu gewähren.
She had it in her power to bestow immense happiness.
Jetzt erst haben die Götter eine Gelegenheit, ihm ihre göttliche Gnade zu gewähren.
And the gods have their opportunity to bestow divine honors.
Es gab keine größere Ehre, die sie jemand gewähren konnten.
There was no higher honor they could bestow upon an outsider.
Na ja, außer ihr die angekündigte Folter und den versprochenen Tod zu gewähren.
Well, except to bestow that agony and death upon her.
Es liegt auf der Hand, dass ich politischen Nutzen bringen soll, aber es steht in meiner Macht, mein Einverständnis zu gewähren oder zu verweigern.
Obviously I’ll be used for political advantage, but that’s the power I have: to bestow or withhold my approval.
Mehr konnte man Gefangenen an Bord eines Kriegsschiffs dieser Klasse kaum gewähren, und die Reise sollte nicht lange dauern.
Prisoners could scarcely have been vouchsafed more on this class of warcraft; and the time in space would not be long.
Ich kam gerade auf dem Weg von Porlock hier vorbei, versteht Ihr, und dachte, ob ich Euch wohl bitten dürfte, mir ein Interview zu gewähren.
I was just passing by, on my way from Porlock, you understand, and I was wondering if I might trouble you to vouchsafe me an interview?
Samuel Coleridge? Ich kam gerade auf dem Weg von Porlock hier vorbei, versteht Ihr, und dachte, ob ich Euch wohl bitten dürfte, mir ein Interview zu gewähren.
Samuel Coleridge? I was just passing by, on my way from Porlock, you understand, and I was wondering if I might trouble you to vouchsafe me an interview?
«Hab Vertrauen, mein Herz», sagte Pater Leofstan heiter. «Gott hat uns den Herrn Uhtred gesandt, und Gott wird uns den Sieg gewähren.» Er legte den Kopf in den Nacken, sah zum Himmel empor und hob seine Hände. «Gieße Deinen Zorn aus über die Heiden, oh Herr», betete er, «plage sie mit Deiner Wut und schlage sie mit Deinem Groll!»
‘Have faith, my darling,’ Father Leofstan said cheerfully, ‘God has sent us Lord Uhtred, and God will vouchsafe us victory.’ He raised his broad face to the sky and lifted his hands, ‘pour out Thy fury upon the heathen, oh Lord!’ he prayed, ‘vex them with Thy wrath and smite them with Thine anger!’
Es waren Versprechungen – als ob sie, wann immer sie ein Fahrtziel vorschlug, schon dort gewesen wäre und für dessen Schönheit oder Reize bürgen könnte und, wenn sie es dann erreicht hatten, aus ihren zweiundzwanzig Lebensjahren Eindrücke gewähren würde, die tief in ihr verborgen lagen: von der Herbstfärbung im Algonquin Country Club, vom Creve-Cœur-See, der tatsächlich zugefroren war und auf dem man Schlittschuh laufen konnte, von Eierkuchen und Eisbein im Negerrestaurant unweit der North Jefferson Avenue.
They were promises—as though, whenever she proposed a destination, she had been there already and could attest to its beauty or interest and then, when they arrived, she were vouchsafing him glimpses of the twenty-two years hidden inside her, in the fall foliage at the Algonquin Country Club, the Creve Coeur lake that was indeed frozen and could be skated on, the fritters and ham hocks at the all-Negro restaurant off North Jefferson Avenue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test