Translation for "gerinnt" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Der Legende nach gerinnt das Blut im Auge des einen, in dem des anderen nicht.
According to legend, blood clots in the eyes of some and not in others.
Mein Blut gerinnt nicht immer so gut, wie es sollte.
My blood doesn’t always clot as well as it should.
Das musste an all diesem russischen Blut liegen, das nicht gerinnt.
Must have been all that Russian blood that wouldn't clot.
Das ist bei einer so kleinen Wunde nicht wirklich gefährlich, aber es gerinnt nicht.
“It’s not really all that dangerous in a wound this small, but it isn’t clotting up.
Es ist eine genetische Fehlfunktion - das Blut gerinnt nicht richtig.
Basically, it's a genetic disorder in which blood fails to clot properly.
Wenn es keinen Ausweg hat und gerinnt, so kommt einem mancherlei vor ... Wirst du essen, wie?
When there’s no outlet for it and it gets clotted, you begin fancying matters.... Will you consume something?”
Zweiundsechzig Sekunden dauert es, bis Blut auf einer offenen Wunde gerinnt.
Sixty-two seconds is the time required for blood to clot on an open cut.
Das Blut läuft ihnen über Gesicht und Hals und gerinnt auf den weißen Gewändern zu Staubklumpen.
The blood runs down faces and necks and clots with dust on the white shrouds.
Ich habe die Wunde in Lorassium gebadet, was gewöhnlich sehr wirksam gegen jede Art von Infektion ist, aber das Blut gerinnt nicht.
I have bathed it inlorassium, which is usually effective against any infection, but the blood does not clot.
»Das Blut gerinnt«, sagte er mit einer Mischung aus Faszination und Abscheu und wischte seine Hand im Gras ab.
“It clots,” he said, frowning in mixed fascination and disgust, and wiped his hand off on the grass.
Das Blut gerinnt bereits.
The blood is already coagulating.
Gerinnt das Blut an der Wunde allmählich?, fragte er sich.
    Is the wound coagulating? he wondered.
Wenn die Sprache innehält, gerinnt sie wie Blut.
Language, like blood, coagulates when it ceases to flow.
Wegen bestimmter Gene gerinnt das Blut nicht.
It's genetic, where the blood doesn't coagulate."
Ich spüre schon, wie die Royal Society gleichsam gerinnt.
I can already feel the Royal Society coagulating.
Sie sonderten beim Braten eine Menge Flüssigkeit ab. Ich schaute ängstlich im Buch nach. »Aus den Nieren tritt ein wenig Saft aus und gerinnt«, schreibt Julia.
They spit up a lot of liquid as they cooked. I glanced anxiously at the book—“a little juice from the kidneys will exude and coagulate,” Julia wrote.
»Bist du sicher?«, fragte Jane. »Ja. Blut gerinnt sehr schnell, aber dieser Kelch war wohl bis zum Rand damit gefüllt.« »Was sollen wir tun?
“ YOU’RE SURE?” JANE ASKED. “Yes, blood coagulates very quickly, but this goblet must have been full to the brim of liquid at one time.” “What do we do?” Jane asked.
verb
Da gerinnt Ihnen ja der Magen.
It curdles the stomach.
Liebe gerinnt zu Hass.
Love curdles into hate.
schreit June, daß einem das Blut gerinnt.
June gies oot a blood-curdling scream.
Nach einer Stunde vergeblichen Wartens gerinnt ihr Optimismus, etwas Ranziges und Bitteres nimmt seinen Platz ein.
After an hour more of fruitless waiting, they begin to feel their optimism curdle, and something rank and bitter take its place.
»Es wird schon alles gut gehen«, meinte ich beschwichti­gend, »abgesehen davon, daß die Schlagsahne gerinnt, wenn sie nicht bald serviert wird.«
"Everything's going to be fine," I soothed, "except that whipping cream might curdle if it doesn't get served soon."
Die neugebildete Säure hat noch einen weiteren Effekt: Durch sie gerinnt das Milcheiweiß, und das macht die Milch fester. Deshalb hat Joghurt auch eine andere Konsistenz.
The newly formed acid has another effect on the milk. It causes the milk protein to curdle, giving the yogurt its characteristic thick consistency.
Im Grunde muss man nur Eigelb mit Zucker und heißer Milch vermischen und dann auf kleiner Flamme erwärmen, bis alles fest wird, aber nicht gerinnt.
It’s just egg yolks blended with sugar and beaten together with hot milk, all cooked over very low heat until thick but not curdled.
Das Universum ist dabei, sich selbst zu verzehren, verwandelt sich in widerliche faule Molke, gerinnt wie saure Milch. Die geodätischen Dimensionen verkürzen sich, stauen sich, fressen sich fest.
The universe is being digested, curdling like spoiled milk with nasty, rotten whey in between—geodetics shortened, jamming up.
Ihr stockt der Atem, es gerinnt ihr die Kehle – die Hände, die Gracie unter Kontrolle gebracht hat, nehmen ihre Arbeit wieder auf, sie finden ein Plastikrädchen, das sie verdrehen, sie suchen einen gußeisernen Hebel, den sie reißen können.
Her breath catches, then curdles in her throat – the hands that Gracie stilled go to work again, finding a plastic wheel and twisting this, seeking out a moulded handle and yanking that.
Brandung, die Dinge anschwemmt, Möblierung des Meeres: rundgeschliffene Kiesel, Hühnergötter, einen tangversponnenen Bernstein mit eingeschlossenem Insekt, einen ertrunkenen Falter; die Dünung steigt, rollt auf ihre Gaben, bäumt sich zu einem Glasberg, und auf dem Gipfelpunkt stoppt die Bewegung, der Vorführer drückt auf einen Knopf, und die Brandung gerinnt;
a tide washing up things, the sea’s furnishings: round pebbles ground smooth, stones with holes in them, a seaweed-entwined lump of amber with an insect trapped inside it, a drowned moth, the swell rises, rolls up its gifts, rears into a glassberg and when it reaches its peak the movement stops, the projectionist presses a button and the breaker curdles;
verb
Im Körper gerinnt das Blut, soll Pfröpfe machen, Wunden stopfen.
Within the body blood congeals, its purpose is to make obstructions, to dam up wounds.
Was vorher an Erleichterung da war, gerinnt dann wie kalte Soße und wird zu einem harten Klumpen in deinem Bauch.
Whatever relief there was a minute ago congeals, like cold gravy, into a fist in the pit of your stomach.
Einen Schuss Essig hinzufügen, wodurch das Eiweiß besser gerinnt und sich nicht so stark ausbreitet.
Add a dash of white or rice vinegar if you like—this will help the egg whites to congeal neatly rather than spray out in the pan.
Er merkte, wie er vor Panik flatterig wurde. »Ich sollte sie wirklich besser abspülen, sonst gerinnt alles«, protestierte er wenig überzeugend und hörte selbst, wie dämlich er dabei klang.
He felt himself go fluttery with panic. “I should really rinse them off, or everything’s going to congeal,” he protested, lamely, hearing how stupid he sounded. “Fuck the plates,”
Du kannst zwar immer wieder sagen, dass du nur für dich sprichst, aber allein aufgrund deiner Präsenz in der Öffentlichkeit gerinnt deine Differenz zu einer kohärenten Figur, und der Druck darauf wächst.
You may keep saying that you only speak for yourself but your very presence in the public sphere begins to congeal difference into a single figure, and pressure begins to bear down hard upon it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test