Translation for "geartet" to english
Translation examples
Dort erwartete ihn ein anders gearteter Nebel.
A mist of a different kind awaited him there.
Keine wie auch immer gearteten religiösen Feiertage.
No planetary religious holidays of any kind.
Kein Licht, keine Klimaanlage, keine irgendwie geartete Zivilisation;
No lights, no air conditioning, no civilization of any kind;
Die Anordnung der Gebäude folgte keiner wie auch immer gearteten Symmetrie.
They were not arranged in any kind of symmetry.
Doch Delia brauchte keine wie auch immer geartete elterliche Führung;
But Delia required no parental guidance of any kind;
Ich bin nicht so geartet, dass ich etwas derart Bestialisches tun könnte.
I do not have that kind of thing in me, to do such an animalistic thing.
Sokolowski oder irgendeinem wie auch immer gearteten Unterricht. Sie war jetzt erwachsen.
Sokolowski or to lessons of any kind. She was grown now.
Balazars Büro war nicht mehr als irgendwie geartetes Zimmer erkennbar.
Balazar’s office was no longer recognizable as a room of any kind.
Diesmal hatte er keine Unterlagen vor sich liegen, keine irgendwie gearteten Berichte oder Dokumente.
This time there were no papers before him, no reports or documents of any kind.
Was immer Diane bei mir suchte, es hatte nichts mit irgend gearteter Leidenschaft zu tun.
Whatever Diane wanted from me, it didn’t include passion of any kind.
Sein Vater war in seiner Jugend ähnlich geartet.
his father in his youth was something of the same nature.
Diese Wesen haben keine wie auch immer gearteten körperlichen Schmerzen erwähnt – oder etwa doch?
These entities have communicated no pain whatsoever of a physical nature, is that not correct?
Dennoch scheint mir die Warnung vor allzu viel Zucker eine Spur anders geartet zu sein.
Still, it seems to me that the warnings about eating too much sugar are slightly different in nature.
»Und natürlich hast du mit deiner so ganz anders gearteten Natur nicht zu dem Gemisch, das durch seine Adern fließt, beigetragen, oder?«
“And I suppose that your contrary nature is not part of the melting pot?”
Verschieden geartete Menschen werden verschieden wählen, aber dies ist der Ort, an dem ein Weiser seinen Keller gräbt...
This will vary with different natures, but this is the place where a wise man will dig his cellar....
Bond wollte hier heute Abend eine weitere Gräueltat verhindern, zwar anders geartet, aber von gleichem oder gar größerem Ausmaß.
Bond was here tonight to prevent another horror, different in nature but of equal or worse magnitude.
Festhalten klingt netter, das tun so ganz einfache Naturen immer, und nichts könnte einfacher geartet sein als Catherine.
“Cling is prettier. That’s what those very simple natures always do, and nothing could be simpler than Catherine.
Die so unterschiedlich gearteten Gefühle spielten den beiden einen Streich um den anderen, und es sieht so aus, als seien sie in ihren Haltungen nach und nach immer starrer geworden.
The utterly different nature of their feelings played one trick after another on them and they gradually became more intransigent in their attitudes.
Wenn der größte Teil seiner Offenbarungen von dieser Art ist, dann deshalb, weil der größte Teil des Erwachsenenlebens so geartet ist, angefüllt mit Krankheit, Gewalttätigkeit, Unfähigkeit und Chaos.
If most of its disclosures are of that nature, it is because most of adult life is of that naure, filled with illness, violence, incompetence, and disorder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test