Translation for "fürchtend" to english
Translation examples
verb
stand ich fürchtend, stand ich harrend,
stood there, wondering, fearing,
Das Schlimmste fürchtend, machte sich N'kosi auf die Suche nach seinem Kollegen.
Fearing the worst, N’kosi set out to look for his colleague.
»Sie hat doch überlebt«, sagte Alice langsam, die Antwort fürchtend.
“She did survive,” she said slowly, fearing to hear the answer.
Das Schlimmste fürchtend, riss Vestara das Lichtschwert vom Gürtel.
Fearing the worst, Vestara snapped the lightsaber off her belt hook.
Diese den Tag fürchtenden Kreaturen mussten sich nicht in irgendwelche Särge verkriechen.
These day-fearing things did not need to creep into a box.
Durin fluchte leise vor sich hin, um die Sicherheit seines jungen Bruders fürchtend.
Durin swore silently, fearing for his young brother’s life.
Er hob den Blick, fürchtend, daß es ein Engel sei, der ausgeschickt wurde, um ihn zu strafen.
He looked up, fearing that it was an angel sent to punish him.
Fichtenzapfen schaute wieder über den Hang, eine Falle fürchtend, und fragte dann: »Was machst du hier?«
Cone glanced over the hill again, still fearing a trap, then asked, “What are you doing here?”
Zitternd und mit angehaltenem Atem beobachtete sie ihn, fürchtend, ihn mit ihrer Bewegung geweckt zu haben;
Trembling and holding her breath she watched him, fearing that he had been roused by her movement;
»Wen haben sie gefaßt?« fragte Francisco, um seinen Bruder, Mario oder sonst einen Freund fürchtend.
“Who was it they caught?” asked Francisco, fearing for his brother, or Mario, or some other friend.
verb
»Stimmt was nicht?« flüsterte er, einen Streit fürchtend, von dem die Kinder aufwachen würden.
‘What’s wrong?’ he whispered, dreading a row that would wake the children.
Kendra umhüllte sich mit der Dunkelheit des Raums und wartete auf eine Antwort, sie gleichzeitig fürchtend und erhoffend.
Kendra wrapped herself in the shadows of the room, waiting for a response, dreading it and wanting it all the same.
Noch eine Meile weiter unten floh hakenschlagend ein Hase vor mir, die fliegende Astara fürchtend, die ich nicht besaß.
A league farther on, and a rabbit went skipping ahead of me in dread of the whirling astara I did not possess.
unterwegs streifte sie mit ihren Sensoren auch durch den interstellaren Raum, immer noch hoffend, halb fürchtend… aber nichts zeigte sich.
on the way it swept interstellar space with its sensors too, still hoping, still half dreading… but nothing turned up.
Als er Sharon fragte, wo der Junge sei - schon die Antwort fürchtend, die er längst ahnte -, sagte sie, Johnny sei unter die Decke gekrochen, um einen Handyanruf entgegenzunehmen.
When he asked Sharon where he was-already dreading, already knowing the answer-she said Johnny had gone under the blanket to answer his cell phone. There was a bump in the blanket.
Sie müßte nicht mehr Mr. Archer zuhören, wie er sich über den Sitz seiner Halskrause Gedanken machte, und sie müßte keinen Salon mehr betreten, halb fürchtend, halb hoffend, daß Mr. Garfield, der sie so verunsicherte, anwesend sei.
No more listening to Mr Archer worrying about the set of his cravat, no more entering some salon half-dreading, half-hoping the irritating Mr Garfield would be there.
29. April 1988 Der Lärm stört Harper am meisten – er hat schon Schlimmeres gehört, geduckt in den saugenden schwarzen Schlamm der Schützengräben, das hohe Wimmern fürchtend, das die nächste Runde Artilleriebeschuss ankündigte, das dumpfe Einschlagen ferner Bomben, das Knirschen und Rumpeln von Panzern.
Harper 29 APRIL 1988 It is the noise that bothers Harper the most – worse than being huddled in the sucking black mud of the trenches, dreading the high whine that precipitated the next round of artillery fire, the dull thud of distant bombs, tanks grating and rumbling.
»Wieviel?« fragte er, die Antwort fürchtend.
“How much?” he asked, afraid of the answer.
Emma, stets direkt und sich nie vor einer peinlichen Situation fürchtend. »Wirst du bleiben?«
Emma, always direct, never afraid of an awkward moment. “Will you stay?”
Hätte ich dem Ton des scheuen, seinen Vater fürchtenden Mädchens in Şeküres Briefen Glauben geschenkt, hätte ich zu dem Schluß kommen müssen, daß zwischen ihnen niemals auch nur ein Wort über mich gefallen ist, doch meine Ahnung sagte mir das Gegenteil.
If I were to consider her tone, which bespoke a timid maiden quite afraid of her father, I’d have to conclude that not a single word about me had passed between them. Yet, I sensed that this was not the case.
»Machen Sie keine raschen Bewegungen in der nächsten Stunde«, wies sie ihn an, während ihm die beiden Internisten auf die Beine halfen. »Ich fürchte«, entgegnete er, »uns bleibt gar keine Wahl, als uns ein wenig rascher zu bewegen.« Während er mit seinen wiederentdeckten Füßen herumexperimentierte, fiel sein Blick auf Troi, die ihn aus einigen Schritten Entfernung erwartungsvoll ansah, die Miene gespannt und voller Hoffnung, begierig darauf, ihn zu fragen, was er erlebt und wie er sich entschieden hatte, und sich doch irgendwie vor dieser Frage fürchtend.
“Just don’t make any fast moves for an hour or so,” she told him as the two interns helped him find his balance. “I’m afraid all we may have left,” he said, “are fast moves.” As he experimented with his newfound legs, his gaze fell on Troi as she watched expectantly a few paces away, her expression taut and hopeful now, wanting to know what he had experienced, what he had decided, yet frightened of asking.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test