Translation for "erleiden" to english
Translation examples
verb
So mußte sie die Träume erleiden - erleiden, das war das richtige Wort.
So she suffered the dreams- suffered, that was the right word.
Was das Opfer zu erleiden hat, haben wir selbst zu erleiden.» «Ist es gottgegeben?», fragte Stuart.
What the victim suffers we suffer.” “Is this God-given?” asked Stuart.
Aber da war kein Zorn mehr zu erleiden.
But there was no wrath to suffer.
»Und die Schmerzen des Alters zu erleiden
And to suffer the pain of the age.
Sie werden die Qualen der Verdammten erleiden.
They will suffer the torments of the damned.
Musste ich denn alles dreifach erleiden?
Did I have to suffer everything in threes?
Würde sie dasselbe Schicksal wieder erleiden?
Would she suffer the same fate again?
Könnte Diana so ein Schicksal erleiden?
Could Diana suffer that fate?
verb
Aber nicht eines, das Maya zu erleiden gedachte.
But not one that Maya expected to have to endure;
Anhand von Sieg oder Niederlage, Handeln oder Erleiden.
Victory or defeat, something done or endured.
Hatte der Mann denn kein Verständnis für das, was Downey erleiden musste?
Did the man have no understanding of what Downey had endured?
Als Vater bedaure ich, was Ihr erleiden musstet.
As a father myself, I grieve for what you have had to endure.
Wir erleiden solche Schmerzen um deinetwillen, und du lachst.
We endure so much pain . because of you, and you're laughing."
Das war nichts verglichen mit dem, was sie einst hatte erleiden müssen. Gar nichts.
This was nothing compared to what she'd once endured. Nothing.
»Ich muss mich nun mit der Vorstellung begnügen, welche Schmerzen du erleidest
“I’ll simply have to imagine all the pain you are going to be enduring, and be content with that.”
Einige von uns müssen sie erleiden, um bessere Menschen zu werden.« Er seufzte.
For some of us, it’s to be endured because it makes us better people.” He sighed.
»Sie wird nicht erleiden, was wir erlitten haben. Was Kim erlitten hat.« »Wo ist Kim?«
“She won’t endure what we did. What Kim did.” “Where is Kim?”
Ein Mann, der sein Leben lang gearbeitet hat, und dann muss er so ein Ende erleiden.
A man who’s worked all his life, and this is the end he endures.’
verb
In welcher Gestalt wir ihn auch verleugnen, da betrügen wir uns und erleiden Verlust.
In whichever aspect we deny him we deceive ourselves and incur a loss.
„Andernfalls ist die Vereinte Literatenschaft für jeden Verlust, den wir durch Ihr Verhalten erleiden, haftbar.“
"If you do, the Associated Fraternities'll be liable for losses we incur;
Selbstverständlich kommt Seine Gnaden für jedweden Schaden auf, den Sie erleiden, wenn Sie uns bei der Ergreifung dieses Kriminellen helfen.
His Grace is entirely capable of compensating you for any loss you incur while aiding us in the capture of this man.
Der größtmögliche Verlust, den dieses Portfolio erleiden konnte, bekam bald einen eigenen Namen, und zwar Value at Risk (VaR).
The maximum loss that might be incurred on that portfolio was soon given its own name, Value at Risk (VaR).
Unter dem Vorbehalt der vereinfachenden Annahmen, die nötig waren, um das Modell in den Griff zu bekommen, konnte man den höchsten Verlust präzise beziffern, den man im Laufe des nächsten Tages beispielsweise mit 99 Prozent Wahrscheinlichkeit erleiden würde.
Subject to the simplifying assumptions needed to render the model tractable, it was possible to give a numerical estimate of the maximum loss that would be incurred on an investment in the course of the next day with, say, 99 percent probability.
verb
Personen tödliche Verletzungen erleiden.
all three persons sustained fatal injuries.
Gefällt dir das Fehlen von Schmerz, welche Art von Verletzung du auch erleidest?
Do you like your lack of pain, no matter the injury sustained?
»Ich glaube, wir können es schaffen, ohne Verluste zu erleiden. Wenn wir es richtig anstellen.«
“I think it can be done without sustaining casualties. If we do it right.”
Wie hat Ihr Mann es bloß geschafft, in all diesen Jahren keinen Rückenschaden zu erleiden?
How has your husband managed not to sustain spinal damage all these years?
Bis Arausio war Cannae die schlimmste Niederlage, die Rom je erleiden mußte.
Until Arausio, the worst defeats sustained by Rome all involved the Samnites.
Sollten wir hingegen scheitern, so wird General Pattons Armee Tausende von unnötigen Verlusten erleiden.
If we fail, Patton's army will sustain thousands of needless casualties.
Hätten die Reformgegner in der Partei ihn gestürzt, dann hätten ausländische Investoren schwere Verluste erleiden können.
If opponents of reform within the party had toppled him, outside investors could have sustained heavy losses.
»Dann sprich.« »Jetzt gleich?« »Je eher sie sich aus der Reichweite unserer Waffen begeben, desto weniger Verluste werden sie erleiden.
‘Then speak.’ ‘Now?’ ‘The sooner they move out of range of Silver Wings’ weapons, the fewer losses they will sustain.
Dilenths Verletzung gehörte zu den schlimmsten, die ein Drache überhaupt erleiden konnte, da sowohl die Vorderkante wie auch der hintere Saum der Armschwinge betroffen waren.
Dilenth’s injury was one of the worst a dragon could sustain since both the leading and trailing edges of the mainsail were involved.
Aber keiner dieser Planeten verfügt über den Reichtum an Ressourcen, der nötig wäre, um die Verluste zu kompensieren, die wir unweigerlich erleiden werden, falls wir versuchen, die Bevölkerung unter imperialer Kontrolle zu behalten.
But none of the planets has the abundance of resources necessary to offset the losses we will inevitably sustain if we try to keep the population under Imperial control.
Oder du erleidest das gleiche Schicksal!
Or you will meet the same fate!
Schiffe erleiden Katastrophen, das ist eine ziemlich natürliche Sache ...
Ships meet with disasters, it’s a natural thing—’
»Angst? Wovor?« »Juh Phits Schicksal zu erleiden.
“Afraid? Of what?” “Of meeting Juh Phit’s fate;
Ein Bruder sagte einmal, dass unser König das gleiche Schicksal erleiden werde.
A friar said our King would meet the same fate.
Nein. Die Sternen-Brüder mussten das gleiche Schicksal wie der Graf erleiden.
No. The Star Brothers had to meet the same fate as the count, their Brothers, and their beast.
Die Erkenntnis, daß Edmund im Begriff war, das gleiche Schicksal zu erleiden wie sein Vater, riß mich aus meiner Betäubung.
The sight of Edmund rushing to meet the same fate as his father impelled me, at last, to act.
»Du wirst eines Tages das gleiche üble Schicksal erleiden wie deine Eltern, Harry Potter«, sagte er leise.
“You’ll meet the same sticky end as your parents one of these days, Harry Potter,” he said softly.
Rubensteins Hinrichtung würde die Menschen, die er getötet hat, nicht wieder lebendig machen, aber sie könnte andere davor schützen, das gleiche Schicksal zu erleiden.
Rubenstein’s execution won’t bring back the people he killed, but it might protect others from meeting that same fate.
»Stattdessen«, fuhr Vorian fort, »wirst du, der mächtige Titan Agamemnon, nun den denkbar schmachvollsten Tod erleiden
“Instead,” Vor continued, “you, the powerful Titan Agamemnon, will meet the most ignominious death possible.” Agamemnon bellowed. “No, Vorian.
Ich kniete neben dem Hackblock, auf dem ich schon so viele Hühner ein ähnliches Schicksal hatte erleiden sehen, und streckte die Hand aus.
I knelt beside the chopping block, where I’d seen so many chickens meet a similar fate, and put out my hand.
verb
Die unter dem Namen strappado bekannte Strafe gehört zu den quälendsten Foltern, die man einen Menschen erleiden lassen kann, ohne ihn gleich zu töten.
The punishment known as the strappado was among the most agonizing torments that could be inflicted on a human person without killing him outright.
Falls wir ins Freie gelangen, werde ich einen ziemlich schmerzhaften Tod erleiden und sofort in Flammen aufgehen. Deshalb muss ich Sie um einen Gefallen bitten.
In the event it leads out into the open and I die a particularly agonizing death where I spontaneously combust into flames, I need a favor from you.
Sie hatten selbst genügend zu erleiden und brauchten nicht noch von den schrecklichen Dingen zu erfahren, die die Leute über sie dachten. Oder von den Gräueltaten, die Tag für Tag in den Häusern in der Umgebung stattfanden.
They had enough to agonize over and didn’t need to know the vile things people thought about them, the atrocities committed every day in the homes around them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test