Translation for "erinnyen" to english
Translation examples
»Die Dreifalt der Parzen«, antwortet er, ohne nachzudenken, »und die nichts vergessenden Erinnyen.« Warte mal. Warte. Und doch hoffen wir inständig, dass du von diesen Ketten befreit wirst. Gehören diese Viecher zum Konvent oder was?
– The triple fates, he finds himself answering, and the remembering furies. Wait a minute. Wait. We hope that you’ ll be freed. Are these things Covenant or what?
Nun wird der Muttermörder Orest von den Rachegöttinen, den Erinnyen, verfolgt.
Now the matricide Orestes is pursued by the Erinyes, the female Furies of vengeance.
»Hoi ho hatz«, schreien die alten Erinnyen.
‘Hoi ho hatz’, cry the old Furies.
Orest also ist geheilt, die Erinnyen haben keine Macht mehr über ihn.
So Orestes is healed and the Furies have no more power over him.
Sie wurde später von dieser Frucht ihrer Freuden gekillt, und ihn plagen dann die Erinnyen.
Later she was killed by that fruit of her joys, and he was the one subsequently plagued by the Furies.
Wenn die Vergangenheit zu viel Macht besitzt – das Wüten der Erinnyen ist eine solche Überwältigung durch Vergangenheit – stirbt das gegenwärtige Leben ab.
When the past possesses too much power, as with the fury of the Erinyes, it can overwhelm and extinguish life in the present.
Hetzen ihn, von früher her, Ida und so weiter, Gewissensbedenken, Albdrücken, unruhiger Schlaf, Qualen, Erinnyen aus der Zeit unserer Urgroßmütter?
Is he prey to conscience from back then, Ida and so on, nightmares, restless sleep, torments, the Furies from the time of our great-grandmothers? Uh uh.
Reinaldo und der Bauchredner eilten ihr zu Hilfe, aber als sie sie hochziehen wollten, jeder an einem Arm, brüllte Florita (noch nie hatte Reinaldo sie so erlebt, geradezu eine Erinnye): Fasst mich nicht an, ihr herzlosen Schufte!
Reinaldo and the ventriloquist hurried to her aid, but when they tried to help her up, each taking an arm, Florita roared (never in his life had Reinaldo seen her like this, a real fury): don't touch me, you cold-hearted wretches!
Denn wenn er das tat, was Orest getan hatte - aber, anders als Orest, ohne Grund -, und seine Mutter ermordete, würde er den Zorn der Erinnyen auf sich ziehen - die gefürchteten Furien mit Schlangenhaaren, Hundeköpfen und Fledermausschwingen -, und sie würden ihn mit ihrem Gebell und ihrem Zischen und ihren Peitschen und Geißeln verfolgen, bis sie ihn in den Wahnsinn getrieben hatten.
For if he did as Orestes had done – but with no cause, unlike Orestes – and murdered his mother, he would attract the Erinyes – the dreaded Furies, snake-haired, dog-headed, bat-winged – and they would pursue him with their barking and hissing and their whips and scourges until they had driven him insane.
Schlimmster Aberglaube, wie in dunkelster heidnischster Vorzeit, als die Menschen noch wie Tiere lebten, als sie noch keine scharfen Augen besaßen, die Farbe nicht kannten, aber Blut riechen zu können glaubten, meinten, Freund von Feind zu erriechen, von kannibalischen Riesen und Werwölfen gewittert und von Erinnyen gerochen zu werden, und ihren scheußlichen Göttern stinkende, qualmende Brandopfer brachten.
The worst sort of superstition, straight out of the darkest days of paganism, when people still lived like beasts, possessing no keeness of the eye, incapable of distinguishing colours, but presuming to be able to smell blood, to scent the difference between friend and foe, to be smelled out by cannibal giants and werewolves and the Furies, all the while offering their ghastly gods stinking, smoking burnt sacrifices. How repulsive!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test