Translation for "erhalten den brief" to english
Translation examples
Ich erhalte einen Brief von Jasper:
I receive a letter from Jasper:
Zwei Tage nach Erhalt des Briefes ging Dina zum Schönheitssalon Venus.
Two days after receiving the letter, Dina went to the Venus Beauty Salon.
Ich habe vor einer Woche den Brief Ihres lieben Herrn Vaters erhalten, diesen Brief, der mich mit Hoffnung erfüllt hat!
A week ago I received the letter from your dear father, and that letter filled me with hope.
Burkett, es ist mir ein großes Vergnügen, Ihnen schon so bald nach Erhalt Ihres Briefes freudige Nachrichten übermitteln zu können.
Burkett, It gives me great pleasure to bring you good news so soon after receiving your letter.
Sein Vater erhält einen Brief in derselben ausgeprägten Handschrift: »Mit jedem Tag, jeder Stunde wächst mein Hass auf George Edalji.
His father receives a letter in the same unformed hand: 'Every day, every hour, my hatred is growing against George Edalji.
Er erhält einen Brief von seiner Mutter, den ihm ihr Bote in die Hand drückt, als er mit ausgestreckten Armen dasteht, damit man ihm den Brustharnisch umschnallt. Mein Sohn.
He receives one letter from his mother, put into his hand by her messenger as he stands, arms outspread, as they strap on his breastplate. My son.
Am Tag nach Erhalt des Briefes aus Hamburg schrieb Archimboldi an Bubis, sein Roman sei noch an keinen Verlag gebunden, und der Vorschuss, den Herr Bubis ihm zu zahlen versprochen habe, erscheine ihm akzeptabel.
The day after he received the letter from Mr. Bubis, Archimboldi wrote to assure him that his novel wasn't promised to any other publisher and that the advance Mr.
Aber kommen wir zur Sache. Du brauchst nichts weiter zu tun, als zum Chor Basar zu gehen, zwischen zwei und vier Uhr nachmittags an einem der folgenden drei Freitage nach Erhalt dieses Briefes.
But let me get to the main point. All you have to do is go to Chor Bazaar between two and four in the afternoon, any one of the next three Fridays after receiving this letter.
Kurz, ich vernahm, dass sie ihm erstens tatsächlich geschrieben hatte, um ihn um Beistand zu bitten, und dass er nach Erhalt des Briefes über dessen Thema mit ihr gesprochen hatte, um nähere Einzelheiten zu erfahren und sich ihrer eigentlichen Wünsche zu versichern.
In short, I found that she had in the first place actually written to him to request his interference, and that, on receiving her letter, he had conversed with her on the subject of it, in order to understand the particulars, and to assure himself of her real wishes.
Diese traurigen Wendungen – muß ich wieder endlose Beteuerungen abgeben… Mein Leben hier ist nicht besonders aufregend oder interessant –, die ihn seit Erhalt des Briefes tagtäglich bedrückt hatten, gingen ihm jetzt aufs neue qualvoll zu Herzen.
Those tragic phrases—I have to go thru the old explaining . My life here isn’t very exciting or interesting—though they had disturbed him daily since he received the letter, now fell painfully and fresh on his heart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test