Translation for "erbitten" to english
Translation examples
verb
Erbitten Starterlaubnis.
Request permission.
Erbitten Unterstützung.
Request assistance.
Erbitten Bestätigung.
Request acknowledgment.
Erbitten Landeerlaubnis.
Requesting permission to land.
Erbitte Radarunterstützung.
Request radar assistance.
Erbitte Anlegeinstruktionen.
Requesting docking instructions.
»Wir werden eine Audienz für Euch erbitten
We will request an audience for you.
Erbitten dringend Wiederinbetriebnahme.
Urgently request restoration.
Erbitte Erlaubnis, nachzusehen.
Request permission to investigate.
»Erbitte Information.« »Keine Information.
Request information.” “No information.
verb
Draußen war es ihr als das Einfachste von der Welt erschienen, ein schützendes Dach zu erbitten;
Outside, it had seemed the simplest thing in the world to solicit shelter;
Mondmatt wollte sein Ziel so schnell wie möglich erreichen, um Elric zu warnen und seine Hilfe zu erbitten.
Moonglum was desperate to reach Karlaak quickly, to warn Elric and to solicit his help.
»Mir war nicht bewusst, dass Sie hergekommen sind, um Hilfe bei Ihren Untersuchungen zu erbitten«, meinte Fallows.
“I wasn’t aware that you were here to solicit help with your investigation,” Fallows said.
viele von den Soldaten opferten ihre Zeit und was sie an Geschenken von zu Hause erbitten konnten, um den Kindern zu helfen.
many of the troops donated their time—as well as what gifts they could solicit from home—to help the kids.
»Kann sein«, erwiderte Sano zweifelnd, »aber warum sollte Yanagisawa ein Geheimnis daraus machen, wer Yoritomos zukünftige Gemahlin werden könnte? Ich hätte eher damit gerechnet, dass Yanagisawa öffentlich verkünden lässt, dass er nach einer passenden Frau für Yoritomo sucht, oder dass er Mittelsmänner ausschickt, um Heiratsangebote einflussreicher Familien zu erbitten.
“Maybe not, but then why should Yanagisawa keep Yoritomo’s marriage prospects under wraps? I’d have expected him to put out the word that he was looking for a wife for his son and send a go-between to solicit offers from important families.
verb
Ich erbitte das als eine Gunst.
I ask it as a favor.
«Ich habe einen Gefallen zu erbitten
“I have a favor to ask.”
»Wir sind hier, um eine Gunst zu erbitten
“We have come to ask a favor.”
Ich erbitte nur wenig von dir.
Such a small thing I ask of you.
Ich erbitte es nur für das Mädchen;
I wouldn't ask it except for the girl;
Ich bin hier, um deine Hilfe zu erbitten!
I am here to ask your help!
»Nun muß ich etwas von dir erbitten
“Here I must ask your indulgence.”
Doch was, wenn wir eine Allianz von Euch erbitten?
But what if we were to ask an alliance from you?
„Ich erbitte eine weitere Chance.“
“I ask for another chance.”
»Es ist etwas Schreckliches, das ich da erbitten muß.«
“It’s an awful thing to ask.”
verb
Aber schon damals hatte sie keine Lust, sich in Staatsgeschäfte zu mischen, und wenn sie ihren Einfluß auf den jungen Herrscher jemals geltend machte, so geschah dies nur, um Gnade für jemand zu erbitten.
But even at that period she showed no desire to interfere in public questions, and if on any occasion she used her influence over the young ruler, it was only to implore mercy for some one.
verb
Vielleicht findest du Swanhild auf deinen Reisen und erbittest mehr Küsse von ihr?
Perchance thou mayest find Swanhild in thy journeyings and crave more kisses of her?
Meister Rahere, ich erbitte Eure Vergebung, daß dieser unselige Junge Euch gestört hat.
Master Rahere, I do crave your pardon that this wretched boy has troubled you.
Wir sind Mondmatt aus Elwher und Elric von Melnibone und erbitten deine Gastfreundschaft, denn wir haben uns in deinem Land verirrt.
We are Moonglum of Elwher and Elric of Melniboné and we crave your hospitality, for we are lost in your land.
»Dann werde ich zurück nach England fahren, Lady, und hier in diesem schönen Garten noch einmal eine Audienz bei dir erbitten
      "Then I will journey back to England, lady, and here in this fair garden I may crave speech of thee again."
Zum ersten habe ich einen Berserker getötet und einen anderen als meinen Leibeigenen gewonnen, und für ihn erbitte ich deinen Frieden, denn er hat mir gut gedient.
First, I have slain one Baresark, and won another to be my thrall, and for him I crave thy peace, for he has served me well.
Er, der zweimal die Kraft dieses Arms kennengelernt hat und sich dennoch seiner Stärke brüstet, oder ich, der ich erbitte, daß zwei Mann gegen mich allein antreten?
He who twice has learned the weight of this arm and yet boasts his strength, or I who stand craving that two should come against me?
»Ich werde Atli heiraten und ihm eine gute Frau sein, und ich erbitte nur eins von Gudruda: daß sie mir vergibt, was ich ihr antun wollte, denn es geschah nicht aus freiem Willen, sondern im Wahn und auf Verlangen derer, die zu kennen meine Mutter mich gelehrt hat.«
and she made as though she rent her bosom--"I will wed Atli, and be a good housewife to him, and I crave but this of Gudruda: that she forgive me her wrong; for it was not done of my will, but of my madness, and of the driving of those whom my mother taught me to know."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test