Translation for "entseelt" to english
Entseelt
Similar context phrases
Translation examples
Sein entseelter Leib wurde nach Teheran überführt.
His lifeless body was brought to Tehran.
Alicia hoffte inständig, Roviras entseelter Körper möge dort drin auf dem Boden liegen.
Alicia prayed that Rovira’s lifeless body was there, stretched out on the floor.
Mit einem plötzlichen Sprung aufwärts warf er den entseelten Körper zurück, der zur Hälfte ins Wasser rollte, und blickte um sich.
In a single movement he threw off the lifeless body, which rolled half into the water, then looked round.
Hör endlich auf, mich zu behandeln wie einen müden Ehekrüppel, dessen zänkisches Weib man eben entseelt auf dem Müll gefunden hat.
Stop treating me like a tired husband whose nagging wife has just been found laid out lifeless on a public compost heap.
Im Morgengrauen des 12. April 1921 wurde Señora Aldaya entseelt im Bett ihres Schlafzimmers aufgefunden.
Needless to say, the so-called black lady was never found, but years later, on April 12, 1921, at first light, Mrs. Aldaya would be discovered lifeless on her bed.
Theron hätte jedoch jederzeit ein paar Taschendiebe und Graffiti einer sterilen, entseelten Existenz unter einer absolut totalitären Regierung vorgezogen.
But Theron would gladly take a few pickpockets and some graffiti over a sterile, lifeless existence under a completely totalitarian government.
Wo man weiß, daß man im Laufe der Nacht seine Seele ausgehaucht hat. Und sich nur noch darüber freuen kann, daß man von selber gestorben ist und sie die entseelten Organe nicht transplantieren können.
When you know that you've expired in the night and have nothing to be happy about except the fact that at least you've already died so they can't transplant your lifeless organs.
Die tote Katze schlug mit einem satten Plumps auf den Fliesen auf, die entseelten Augen auf Leon gerichtet. Die Schnauze war zu einem letzten Fauchen geöffnet, das ihr in der Kehle steckengeblieben schien.
The dead cat thudded on to the tiles with a dull splat, its lifeless eyes fixed on Leon, the mouth open in a final hiss that seemed to have got stuck in its throat.
Du meintest, Leser, dort unter dem Bahnsteigdach habe mein Blick sich auf die hellebardengleich durchbrochenen Zeiger einer runden alten Bahnhofsuhr konzentriert im vergeblichen Wunsch, sie zurückzudrehen, um rückwärts den Friedhof der verflossenen Stunden zu durchlaufen, die entseelt darniederlie-gen in ihrem kreisrunden Pantheon.
You, reader, believed that there, on the platform, my gaze was glued to the hands of the round clock of an old station, hands pierced like halberds, in the vain attempt to turn them back, to move backward over the cemetery of spent hours, lying lifeless in their circular pantheon.
Geistig gebrochen, wie er war, hatte er sich irgendwo in einer unstandesgemäßen Straße, in der Kleinen Gröpelgrube, An der Mauer oder im Engelswisch ein Zimmer gemietet, eine Kammer, ein wahres Loch, wohin er sich heimlich geschlichen hatte, um Torte zu essen … und dort fand man auch den Entseelten, den Mund noch voll halb zerkauten Kuchens, dessen Reste seinen Rock befleckten und auf dem ärmlichen Tische umherlagen.
In his deteriorated mental state, he rented a room, a chamber, little more than a hole on some disreputable street—on Kleine Gröpel Grube, on Engelswisch or An der Mauer—and then slunk into his hideaway to eat his pastries. And it was there that they found his lifeless body, his mouth full of half-chewed cake, crumbs scattered over his coat and the grubby table.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test