Translation for "eine bewohnerin" to english
Translation examples
»Wir haben eine neue Bewohnerin
“We’ve got a new resident.”
Anonyme Bewohnerin aus der Nachbarschaft?
An anonymous resident of the neighbourhood?
Mit ihren achtundsechzig Jahren war sie die jüngste Bewohnerin hier.
At sixty-eight, she was the youngest resident.
Aber die derzeitige Bewohnerin, eine Mrs. Shernwold, will nicht verkaufen.
But the current resident, a Mrs Shernwold, does not wish to sell.
»Ich nehme an, Sie sind keine ständige Bewohnerin der Insel, Chase?«
“I don't suppose you're a permanent resident of the island, Chase?”
Sie müssen wissen, dass Sadie die älteste Bewohnerin war, die wir je hatten!
“You know, she’s our oldest ever resident!
Eine Bewohnerin, Mrs Grace Safler … Salfer … wurde ermordet.
A resident, Mrs. Grace Safler…Sal-fer…was killed.
»Ich möchte gern ein persönliches Gespräch mit einer Bewohnerin führen«, antwortete Orianna.
“I’d like to talk in private with a resident,” Orianna said.
Nach einem Monat als Missouri-Bewohnerin bin ich auf dem besten Weg, eine gute Mittelwestlerin zu werden.
One full month as a Missouri resident, and I am on my way to becoming a good midwesterner.
»Eine ehemalige Bewohnerin?«, souffliert die Schwester. »Oh. Ah... Sadie Lancaster?«
“A former resident?” The nurse prompts me. “Oh. Er… Sadie Lancaster?”
Ich glaube, Selene war eine Bewohnerin der Insel.
I believe Selene was an inhabitant of the island.
»Sind Sie eine ehemalige Bewohnerin von Vai’oire?« Hazaribagh wirkte schockiert.
"You're a former inhabitant of Vai'oire?" Hazaribagh looked shocked.
Er dachte an Lamia, die letzte Bewohnerin von Clarkhams Haus.
He thought of Lamia, the last inhabitant of Clarkham’s house.
Die einzige Bewohnerin, die sich blicken ließ, war eine grau-weiße Katze, die sie vom Dach eines Plastik-Spielhauses aus skeptisch beobachtete.
The only visible inhabitant was a grey and white cat, watching them warily from the roof of a plastic Wendy-house.
Hat die Bewohnerin der kleinen Hütte es selbst zerbrochen – wir wissen, wer in Hütte Nummer vier gewohnt hat – und aus dem Herrenhaus mitgenommen, um das Missgeschick zu vertuschen?
Did the inhabitant of the little cabin break it herself—we know who lived in Cabin Four—and take it out of the Big House to cover up the misdeed?
Ich umarme Dich. Ich wußte ja, daß Emma im Herbst 1945, als wir uns noch nicht kannten, zwar in Berlin wohnte, sie hat niemals in einer anderen Stadt gewohnt als in Berlin, aber nicht mehr in dem Haus, in dem der junge amerikanische Korrespondent sie gesucht haben mochte, ein Hinterhaus in Neukölln, das war durch Bomben zerstört worden, und vielleicht war dies die Rettung für seine langjährige Bewohnerin gewesen, die von der Gestapo überwacht wurde und kurz vor einer neuerlichen Verhaftung stand.
I embrace you. I knew that Emma, in the fall of 1945, before we had met, was still living in Berlin—she never lived anywhere other than Berlin—but no longer in the house where the young American reporter went looking for her, a rear building in Neukölln that had been destroyed in the bombing, which might have been what saved its inhabitant of many years, who was under surveillance by the Gestapo and about to be arrested again.
Zu weit will ich nicht vorgreifen, nur soviel: Gladis Meadow hatte ihre Schuldigkeit getan, uns zusammenzuführen, und verschwand ohne Aufhebens von der Bildfläche. Unvermutet hatte ich Peter Gutman am nächsten Tag in der Eingangshalle des CENTER wiedergetroffen, er kam mir von den Fahrstühlen her entgegen, grüßte höflich und strebte dem Ausgang zu, während ich nach rechts zu den Schaltern der First Federal Bank abbog, wo ich endlich meine ATM-Card abholen konnte, die mir von einer der elfengleichen jungen Damen mit triumphierendem Lächeln überreicht wurde, so daß ich begriff: Erst von dieser Minute an war ich eine vollwertige Kundin dieser Bank, mehr noch: eine vollwertige, wenn auch vorübergehende Bewohnerin dieser Stadt. Was mochte Mr.
I will only say that Gladis Meadow did her part to bring us together and then unobtrusively vanished from the screen. I ran into Peter Gutman again unexpectedly the next day in the lobby of the CENTER. He stepped out of one of the elevators and came up to me, said a polite greeting, and headed for the exit, while I detoured to the right, to the counter of the First Federal Bank, where I was finally able to pick up my ATM card. An elfin young lady handed it to me with a triumphant smile, and I understood that only from that moment on was I a full-fledged customer of this bank, and more: a full-fledged (if temporary) inhabitant of this city. What was Mr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test