Translation for "dramaturgie" to english
Dramaturgie
noun
Translation examples
Gegen Dilettantismus und falsche Wirklichkeitsnähe. Theaterreform. Weimarer Dramaturgie.
Contra Dilettantism and False Proximity to Reality. Theatrical Reform. Weimar Dramaturgy.
Das war es, was Tschechow unter Dramaturgie verstand.« »Ich versteh kein Wort. Das ist mir zu hoch.«
Chekhov understood dramaturgy very well." "Whoa-you're way over my head."
Mit Schiller Arbeit an den Prinzipien eines gereinigten Theaters: Die Weimarer Dramaturgie. 1803
Goethe and Schiller collaborate on the principles of a purified theater: the Weimar Dramaturgy. 1803
»Der Sammler und die Seinigen«. Gegen Dilettantismus und falsche Wirklichkeitsnähe. Theaterreform. Weimarer Dramaturgie.
Circle • Contra Dilettantism and False Proximity to Reality • Theatrical Reform • Weimar Dramaturgy
»Die Natürliche Tochter« ist vollkommen aus dem Geist der Weimarischen Dramaturgie gearbeitet, die Goethe und Schiller in den Jahren zuvor entwickelt hatten.
The Natural Daughter is written completely in the spirit of the Weimar dramaturgy that Goethe and Schiller had developed in the preceding years.
Ich will euch zeigen, was ich meine.« Er holte einen großen Skizzenblock aus seiner Aktentasche, der seine Notizen und Zeichnungen zum Thema Dramaturgie des Bettelns enthielt.
Let me show you.” From the briefcase, he removed a large sketchbook containing his notes and diagrams relating to the dramaturgy of begging.
Am Ende war er zufrieden mit seiner Arbeit, vor allem hielt er sie für nützlich in Bezug auf die Durchsetzung der Weimarischen Dramaturgie: Die Notwendigkeit, schrieb er in den »Propyläen«, unser tragisches Theater, durch Versifikation, von dem Lustspiel und Drama zu entfernen wird immer mehr gefühlt werden.
In the end, he was satisfied with the work, finding it particularly useful for the new Weimar dramaturgy. In Propyläen he wrote, The necessity for our tragic theater to distance itself from comedy and drama through versification will become more and more evident.
»Ja doch – ich hab schon verstanden. Wir folgen nur der Dramaturgie und übergeben die Materie ihrem unvermeidlichen Wandel.« »Ganz recht.« Colonel Sanders nickte. »Jetzt hast du es begriffen.« Hoshino wickelte den Stein in das kräftige indigoblaue Tuch und ging den Pfad zurück durch das Wäldchen.
I get it. Following the rules of dramaturgy, we're of necessity moving matter." "Precisely," Colonel said, nodding. "See, you do understand what I'm talking about." Carrying the stone wrapped in the navy blue cloth, Hoshino followed the path back out of the woods, Colonel Sanders lighting the way for him with his flashlight.
Natürlich bleibt Althussers Begriff einer überkommenen marxistischen Dramaturgie (oder Logomachie) verhaftet, in der sich verabsolutierte Entitäten in einer schematischen Eindeutigkeit bekämpfen, die man sonst nur im klassischen Theater (oder aus der Scholastik) kennt. Einige von Bourdieus Formulierungen nähern sich allerdings genau den Positionen an, die er selbst so vehement zurückweist. Vielleicht nicht im Hinblick auf irgendwelche versteckten und aufzudeckenden »Intentionen«, aber doch im Hinblick auf die »objektiven Ergebnisse«, um die es Bourdieu ja eigentlich zu tun gewesen ist.
It is undeniable that Althusser’s concept returns us to an old fashioned Marxist dramaturgy—or better, an old fashioned Marxist logomachy—in which entities written with capital letters confront each other as if on a stage in some theatre (in a purely scholastic kind of way). Still, it is worth pointing out that certain formulations by Bourdieu are surprisingly close to what he seems so insistent here on dismissing, even if, in his case, it is less a matter of revealing a hidden will and more about pointing out “objective results.”
Die Dramaturgie des Films ließ so etwas nicht zu.
The dramatic composition of movies and shows doesn’t allow for such a thing.
Er wollte, dass sich ihr Spaziergang nach dieser Dramaturgie gestaltete.
This was the dramatic structure he wanted to give their walk.
Gemäß der Dramaturgie wurde nun ein langes, bedeutungsschweres Schweigen inszeniert.
Dramatically, it was the moment for a long, heavy silence.
DANKSAGUNG Aus Gründen der Dramaturgie habe ich für »Spin« einige Krankheiten erfunden.
ACKNOWLEDGMENTS I invented a couple of diseases for dramatic purposes in Spin.
Alles, was sie brauchte, war die Beherrschung der Sprache und eine gewisse Vertrautheit mit klassischer Dramaturgie.
All that was needed was a command of the language and a familiarity with classical dramatic technique.
Chronologisch war das alles damals ganz anders abgelaufen, aber das spielte jetzt keine Rolle mehr, denn ich folgte mittlerweile völlig widerstandslos der flüssigen Dramaturgie.
The actual course of events had been quite different, chronologically speaking, but that no longer mattered because I was now being carried along unresistingly by the dramatic flow.
Ich werde mich jedoch weiterhin nach meiner alten Regel richten und denjenigen Fällen den Vorzug geben, die ihr Interesse nicht so sehr aus der Brutalität eines Verbrechens als vielmehr aus der Genialität und Dramaturgie ihrer Lösung gewinnen.
I shall, however, preserve my former rule, and give the preference to those cases which derive their interest not so much from the brutality of the crime as from the ingenuity and dramatic quality of the solution.
Als nächstes – Schiller war inzwischen nach Weimar umgezogen – widmeten sich die Freunde der zuvor schon anvisierten Aufgabe einer Theaterreform, der Weimarer Dramaturgie. Es handelt sich dabei um eine Anwendung ihrer Prinzipien bezüglich Naturwahrheit und Kunstwahrheit auf die praktische Theaterarbeit.
Their next projects were theater reform and a new dramatic theory, which they had been discussing for some time. Schiller had moved to Weimar, and they intended to apply the principles of natural truth and aesthetic truth to practical work in the theater, drawing both on their discussions and actual plays, especially those by Schiller.
… Allein der Anblick, wie der alte Fenton sich niederlässt!», rief er, «und misstrauische Blicke um sich wirft», flüsterte er, ohne die perfekte Dramaturgie seines scharf akzentuierten Tonfalls aufzugeben, indem er seine Worte mit passender Gestik unterstrich: «Dieser Anblick, wie er ängstlich abwartet, was passiert … bis sich allmählich ein Ausdruck wohliger Erleichterung und Genugtuung in sein Gesicht schleicht», flüsterte er verzückt, «und er sich zurücklehnt, um in Ruhe die ‹Times› zu lesen … au!», prustete er erneut, als er seinen kleinen, schlanken Kopf in frohlockendem Auflachen nach hinten warf, «es war einfach unübertrefflich, ich muss schon sagen!
he cried exultantly again, casting his head up with a sharp strong movement, "the whole thing was convulsing!--To see old Fenton settle down!" he cried, "to see him look round suspiciously," he whispered, still maintaining the perfect dramatic sharpness of his inflection as he looked round with a descriptive gesture, "to see him wait uneasily to see what's going to happen--finally to see the look of blissful satisfaction and contentment gradually stealing over his face," he whispered rapturously, "as he settles back to read The Times in peace--ow!" he cried again, as he cast back his small head with an exultant laugh, "--the whole thing was really too superb!--it really was, you know!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test