Translation for "die fassung" to english
Translation examples
Dies hier ist die modernisierte Fassung.
This is the modernized version.
Die ursprüngliche, ungeschnittene Fassung.
The original uncut version.
Höchstens die gekürzte Fassung.
Shorter version though.
Für mich war es genau die richtige Fassung.
That version was just right for me.
Es ist die gleiche Geschichte, nur in einer anderen Fassung.
It’s the same story in a different version.
Aber in dieser Fassung stand: ... Ich hatte wahrhaft Unrecht.
But in this version it said: I was wrong.
Ich erwog, Chanterelle eine bereinigte Fassung meiner Geschichte vorzulegen – doch dann wurde mir klar, dass es keine bereinigte Fassung gab.
I thought about giving Chanterelle the sanitised version of my story-before realising that there was no sanitised version.
In einer früheren Fassung dieses Buches war er eine der Hauptpersonen.
He was a leading character in an earlier version of this book.
Er ist auch durch, heißt es in der frühen Fassung des »Faust«.
And he is gone, as the early version of Faust has it.
»Sonst wird er am Ende eine unvollständige Fassung herausgeben.«
“Or he’ll be stuck publishing an abridged edition.”
Er kam diesmal vom Band, in einer redigierten Fassung.
This time he was on tape, which had been edited.
< Das müßte Edward FitzGeralds Fassung sein, dritte Ausgabe, glaube ich.
That would be Edward FitzGerald's rendition, third edition, I believe.'
Sich das, was er sagen könnte, nur in der eigenen Fassung vorzustellen kam mir obszön vor, eine Verletzung.
For me to imagine what he could say only in my edit would seem obscene, a violation.
Frank Anne Tagebuch Fassung von Otto H. Frank und Mirjam Pressler
Anne Frank Edited by Otto H. Frank and Mirjam Pressler Translated by Susan Massotty BOOK FLAP
Das Wort Anwalt brachte Steinbock etwas aus der Fassung.
The word "lawyer" rattled Steinbock a little.
Einen Moment lang brachten sie seine Worte aus der Fassung.
For a moment his wording threw her off.
Ich ringe um meine Fassung, als ich die letzten Worte ausspreche.
My composure cracks as the last word comes out.
Welcher Satz war es eigentlich gewesen, der mich derart aus der Fassung gebracht hatte?
What were the words that had disconcerted me so?
Mit einem Ruck richtete sich Barens auf und verlor die Fassung.
At these words, Barens gave a start and lost control completely.
Seine Unverblümtheit hätte sie beinahe aus der Fassung gebracht.
The bluntness of his words should have unnerved her, but it didn't.
Dennoch hatten ihm die Worte von Weißer Otter die Fassung geraubt.
            Nevertheless, White Otter’s words unsettled him.
Mich bringt nichts mehr aus der Fassung, mein Sohn ... ich meine Loot.
"The words ain't been made that's gonna upset me, son… I mean Loot.
Cavatinas direkte Worte schienen sie ziemlich aus der Fassung gebracht zu haben.
Cavatina's blunt words must have disturbed her. Deeply.
»Das heißt, ich bin es, der sie provoziert, die Ärmsten.« Felícito rang um Fassung.
“In other words, I’m the one provoking them, poor things,” Felícito interjected, indignant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test