Translation examples
noun
Dies hier ist die modernisierte Fassung.
This is the modernized version.
Die ursprüngliche, ungeschnittene Fassung.
The original uncut version.
Höchstens die gekürzte Fassung.
Shorter version though.
Für mich war es genau die richtige Fassung.
That version was just right for me.
Es ist die gleiche Geschichte, nur in einer anderen Fassung.
It’s the same story in a different version.
Aber in dieser Fassung stand: ... Ich hatte wahrhaft Unrecht.
But in this version it said: I was wrong.
Ich erwog, Chanterelle eine bereinigte Fassung meiner Geschichte vorzulegen – doch dann wurde mir klar, dass es keine bereinigte Fassung gab.
I thought about giving Chanterelle the sanitised version of my story-before realising that there was no sanitised version.
In einer früheren Fassung dieses Buches war er eine der Hauptpersonen.
He was a leading character in an earlier version of this book.
Er ist auch durch, heißt es in der frühen Fassung des »Faust«.
And he is gone, as the early version of Faust has it.
noun
»In die Fassung.« »Und wie ist es befestigt?«
“The socket.” “What holds that on?”
Nicht wie gut Ihnen die Fassung passt.
not how well the socket fits you.
In der Fassung unter der Decke steckte eine Glühbirne.
The lightbulb was still in its ceiling socket.
Mein Stumpf wurde in die Fassung gesaugt. »Wie ist es?«
My stump was sucked into the socket. “How’s that?”
Er dreht den Stab um und schraubt ihn in eine Fassung im Stein.
He reverses the staff and screws it into a socket in the stone.
Ich war mir sicher, dass sich die Fassungen mit Blut füllten.
The sockets were filling with blood, I was sure.
Nur eine kleine gezackte Glaskante war noch in der Fassung vorhanden.
Only a small, jagged piece of glass was left in the socket.
Ich setzte den Stumpf an die Fassung, und er glitt hinein.
I positioned my stump against the socket and slid in.
Obenauf befand sich eine Fassung mit Öffnungen, um irgendetwas hineinzuschrauben.
At the top was a socket, with holes to screw in some fitting.
Die Fassungen waren an manchen Stellen zu weit, an anderen furchtbar eng.
The sockets were loose in some places and strangling tight in others.
noun
Es nahm eine Zigarette in einer dieser langen Fassungen aus dem Mund, atmete den Rauch durch die Nase aus und sagte: „Alter.
She took a cigarette in one of those long holders out of her mouth, exhaled smoke through her nose, and said, “Dude.
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere des Nachdrucks, des Vortrags, der Entnahme von Abbildungen und Tabellen, der Funksendung, der Mikroverfilmung oder der Vervielfältigung auf anderen Wegen und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen, bleiben, auch bei nur auszugsweiser Verwertung, vorbehalten. Eine Vervielfältigung dieses Werkes oder von Teilen dieses Werkes ist auch im Einzelfall nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes in der jeweils geltenden Fassung zulässig.
Wilson to be identified as the author of this work has been asserted by him in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act of 1988. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of both the copyright owner and the above publisher of this book. Every effort has been made to trace or contact all copyright-holders. The publishers will be pleased to make good any omissions or rectify any mistakes brought to their attention at the earliest opportunity.
noun
Das Glas ächzte in seiner Fassung. Aber es hielt.
The glass creaked in its frame. But it held.
Die Fassung war aus leichtem, durchsichtigem Zelluloid;
The frames were made of light, transparent celluloid;
Schließlich gelang es ihm, allerdings unter Verlust der oberen Fassung.
He finally got it loose by breaking the upper frame.
Gennadi setzte sie zögerlich auf und drückte gegen die Fassung, um sie zu aktivieren.
Gennady gingerly put them on and pressed the frames to activate them.
Er reichte Gennadi eine Brille mit schwerer Fassung, wie sie auch Veen trug.
He handed Gennady a pair of heavy-framed glasses like Veen’s.
Sie hatte dunkle Gläser, und die übergroße Fassung war mit winzigen Muscheln besetzt.
The glasses were dark, with giant black frames, and they were studded with tiny seashells.
»Solche Fassungen sind in New York City gerade der letzte Schrei.«
“These sorts of frames are very much in style just now in New York City.”
Jemand war auf ihre Brille getreten und hatte dabei die Fassung verbogen und die Gläser zermalmt.
He noticed that someone had stepped on her glasses, bending the frames and powdering both lenses.
Eine Lesebrille mit schwarzer Fassung saß mitten auf der gebogenen, schiefen Hakennase.
Black-framed half-lens reading glasses rode the center of a swooping, askew hook of a nose.
Seine Brille war altmodisch, mit dunkelbrauner, fast schwarzer Fassung, seine Lippen schmal und sein Blick kalt.
His glasses were old-fashioned, with dark brown, almost black frames; he had thin lips and a cold look.
noun
Leicht zu tragen, und hinter der Fassung befindet sich ein Sperrriegel –
Easy to carry, and there's a safety-catch be'ind the mounting—"
Nicole hat ihren Namen in die Fassung darunter eingravieren lassen.
Nicole had her name engraved on the mounting underneath.
Detoniert zehn Sekunden, nachdem man den Stein aus der Fassung geschraubt hat.
Detonates on a ten-second delay after you've unscrewed the stone from the mounting.
Auf ihrer Brust hing an einer silbernen Kette eine Perle, gehalten von einer Fassung aus demselben Metall.
On her breast, by a chain of silver, hung a great pearl mounted in a grip of the green metal.
Jede Linse bestand aus einer sich drehenden, dunklen Kunststoffnetzhaut, befestigt in einer Fassung der Größe einer Thunfischdose.
A spinning iris of dark plastic made up each lens, mounted in a rim the size of a can of tuna.
Dann legte er sich auf sie, ehe sie dazu kam, ihre Fassung wiederzugewinnen, und seine Arme glitten unter sie, um sie dichter an sich zu ziehen.
He mounted her then, before she had time to recover, his arms slipping under her to gather her to him more closely.
Daur befestigte die Fassung an der Bajonetthalterung des Gewehrs, wie er es bei Criid beobachtet hatte, und streckte vorsichtig das Gewehr auf Armeslänge von sich.
Daur fixed the mount to the bayonet lug of the rifle as he had seen Criid do and then gingerly extended the gun out at arm's length.
Als sie näherkamen, konnte er sehen, wie die an der Mündung des Geschützes eingedellte Kugel eines Strahlwaffenturms sich in der Fassung drehte, um sie im Schußfeld zu halten.
As they got closer, he could see the orifice-dimpled sphere of a beam turret twisting within its mount on the hull to keep them in its line-of-sight.
Zum Glück für Buchanan und seine Mannschaft wurde die riesige Ramme aus ihrer Fassung gerissen, die fest in der Cumberland saß, und die Eisenpanzerung brach frei.
Fortunately for Buchanan and his crew, the immense ram was ripped from its mountings while held fast inside Cumberland, and the ironclad broke free.
»Oder jemand hat von einem Boot aus gefilmt.« Am rechten Zeigefinger steckt ein Ring, ein silbernes Dreicentstück aus dem Jahr 1862 in einer schweren goldenen Fassung.
“Unless someone was filming from a boat.” On her right index finger is a ring, an 1862 three-cent silver coin set in a heavy yellow gold mounting. “There were a lot of boats around,”
noun
In dieser Fassung symbolisierte er all dies und noch mehr.
In this setting it symbolized all that, and more.
Während wir dort waren, hatte sich die Fassung des Rings gelockert.
While we were there, the setting of this ring got loose.
Erbstücke sicher, mit diesen antiken Fassungen.
Heirlooms surely, with those antique settings.
Der blaue Stein leuchtete in der Fassung.
The blue stone gleamed in its setting.
»Gab es irgendwas, das ihn aus der Fassung gebracht hat?«
“Was there any one subject that would set him off?”
auf dem Mittelfinger sitzt ein Diamant in extravaganter Fassung.
on the third finger is a diamond in an extravagant setting.
Die ist ja richtig drauf! Was hat sie denn so aus der Fassung gebracht?
She’s really going at it. What set her off?
Edelsteine, die sie vorgab, in eine Fassung setzen zu lassen.
Several loose gems she pretended to be planning to set.
Es war ein silberner Ring mit einem Diamanten, der in einer Fassung mit Bogenrand steckte.
The diamond was tucked inside a scalloped silver setting.
Laß die mit den schweren Fassungen liegen, denn sie lohnen nicht das Tragen.
Leave those with the heavy settings for they'll not be worth the carrying.
Das brachte ihn aus der Fassung.
That rattled his composure.
Er rang um Fassung.
He fought for composure.
Ich erlangte die Fassung wieder.
I regained my composure.
Eva verlor die Fassung.
Eva’s composure evaporated.
Sie verlor allmählich die Fassung.
Her composure was slipping.
»Klar.« Er hatte seine Fassung wiedergewonnen oder die übergeschnappte Arroganz, die ihm als Fassung diente.
    'Sure.' He had his composure back, or the crack-headed arrogance that served him as composure.
Nach und nach gewann er seine Fassung wieder.
His composure returned to him gradually.
Nichts scheint sie aus der Fassung zu bringen.
Her composure looks impregnable.
MacDougall verlor die Fassung.
MacDougall’s composure fell apart.
O'Byrne behält die Fassung.
O’Byrne maintains his composure.
noun
Mit Hilfe des Pfeils an der Fassung bestimmen sie die Richtung, in der Mekka liegt.
They consult the rim’s arrow to determine the direction of Mecca.
Sie war flach wie ein Groschen, mit dunkelblauem Zifferblatt und kleinen Diamanten rund um die Fassung – eine Kostbarkeit.
It was thin as a dime, with a dark-blue face and little diamonds all around the rim-a thing of beauty.
Seine dunklen Augen liegen tief in den Höhlen, er trägt einen schwarzen Schnurrbart und eine Brille mit silberner Fassung.
He’s got sunken dark eyes, a black mustache, and silver wire-rimmed glasses.
Ihr Haar war dunkler als das der anderen, kurz geschnitten, und sie trug mit einem ernsthaften Gesichtsausdruck eine Brille mit schwarzer Fassung.
Her hair was darker than the others, trimmed short, and she wore black-rimmed glasses over a serious expression.
Wenn du den ganzen Draht ordentlich verzieren kannst, zeige ich dir, wie man daraus die Fassung für die Spange einer Dame macht.
When you can mark the full wire neatly, I'll show you how to fix it as a rim for one of the ladies brooches.”
Die über die beiden Köpfe gestülpte Himmelsschale war kaum wolkengetüpfelt und von bröckeligem Blau, wo sie auf der Fassung der Kiefern auf lag, die die Schwimmer hinter sich zurückgelassen hatten.
The bowl of sky enclosing the two heads scarcely cloud-daubed, blue almost friable where it pressured the rim of pines the swimmers had left behind.
Und dann sah ich aus einer Fassung an der Decke eine vertraute eckigvielröhrige Energiesparleuchte ragen – die hatte es in den Siebzigern garantiert noch nicht zu kaufen gegeben.
Then I saw, hanging from a light fitting, the familiar folded-up neon shape of a compact fluorescent low-energy lightbulb — definitely not commercially available in the 1970s.
Die elektrischen Lampen stammten, nach den Bakelitschaltern und den Fassungen zu urteilen, aus den Dreißigern, und aus den Wänden ragten sogar noch die Anschlussstutzen der Gaslampen aus einer noch früheren Periode.
The electric-light fittings seemed to date from the 1930s, to judge by the Bakelite wall switches shaped like plum puddings. There were even the gasmantles from an earlier form of lighting still protruding from the walls.
Mit einem heftigen Ruck zog er an der Kette, die von der Fassung der Glühbirne herunterhing.
He jerked with fierce quickness on the chain attached to the light fixture.
Sie war nicht besonders hell, aber zumindest konnte ich sehen, dass die Deckenlampen aus ihrer Fassung gerissen worden waren und nur noch an Drähten hingen.
It wasn’t very bright, but it showed me that the lighting fixtures on the ceiling had been torn loose and were dangling by wires.
Fields grunzte, während er an der Fassung arbeitete, dann hob er den Kopf und wandte sich brüsk an Barris: »Jetzt hören Sie mal zu.
Fields grunted, ignoring her as he worked on the light fixture. Then, raising his head, he said brusquely to Barris, "Now listen.
Die seit langem erloschenen Glühbirnen an der Decke waren eingestaubt und mindestens die Hälfte zerborsten: Glasscherben, die in rostige Fassungen geschraubt waren.
Dust coated the long-dark light fixtures on the ceiling, at least half of them busted, jagged glass screwed into rusty holes.
An der Decke sah man hier und da die Reste primitiver Lampen, aber nicht nur die Birnen waren längst verschwunden, sogar die Fassungen waren zerbrochen.
Here and there on the ceiling were the remains of rudimentary light fixtures, but not only had the bulbs long since disappeared, even the bases had been broken.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test