Translation for "der erlass" to english
Translation examples
Das ist Marschall Sokolowskis Erlass.
‘This is Marshal Sokolovsky’s decree.
Es war ein Gespräch, kein königlicher Erlaß.
It was a topic of discussion. It was not a royal decree.
Ja, aber sie hat sich für diesen Erlass ausgesprochen.
Yeah, but she voted in support of this decree.
Ich bin Kriegsmeister, auf Erlass des Imperators.
I am Warmaster, by the Emperor's decree.
Ich habe sofort ein Reiseverbot erlassen.
I immediately issued isolation decrees.
Deine Verfügungen kann ich ohne Hilfe nicht erlassen.
I can obtain the decrees, but not without their support.
Die Erlasse ändern sich, so viele Einzelheiten.
The decrees change, so many details.
Vor einem Jahr habe ich ein Geburtengesetz erlassen.
A year ago I decreed a law against new births.
Keine Erlösung, kein Erlass, keine Umkehr.
No redemption, no remission, no reversion.
»Vergebung, Frieden und Erlass der Sünden«, sagte Birkerts.
‘Pardon, absolution and remission of sins,’ said Birkerts.
Möge Gott der Allmächtige euch Vergebung, Absolution und Erlass eurer Sünden schenken.
May the almighty and merciful God grant you pardon, absolution and remission of your sins.
Zunächst hat er sich mit den Geldverleihern angelegt, weil er Lucullus’ Erlaß der asiatischen Steuern aufrecht erhielt.
First, he got in trouble with the moneylenders by continuing to uphold Lucullus’s remission of the Asian tax debt.
Ihm waren im Hinblick auf seine Schlußprüfung alle Vorlesungen erlassen worden, und selbst wenn er faul gewesen wäre, hätte ihn der Dekan in Buhe gelassen;
He had been let off all lectures in view of his Tripos, and even if he had been remiss the Dean would not have worried him;
Lord Rothweyn bat nur für die nächsten dreißig Jahre um einen Erlass der Steuer, mit der Kleinfinger und seine Kommissionäre einige der besten Weinlesen des Arbor belegt hatte.
Lord Redwyne asked only for thirty years’ remission of the taxes that Littlefinger and his wine factors had levied on certain of the Arbor’s finest vintages.
Es sei in meinem Fall ein Erlaß erwirkt worden, ich könne gehen, wohin ich wolle, zwar hätte ich keinen Beruf erlernt – was er persönlich bedaure –, aber die Leistungen, die ich sowohl in der Besenwerkstatt als auch in der Inselbibliothek gezeigt hätte, seien überdurchschnittlich gewesen, so daß es ihm leichtfalle, mir entsprechende Zeugnisse mitzugeben.
I had been granted a special remission; I could go anywhere I liked. Although I had not learned a trade—something that he personally regretted—the work I had done, both in the broom workshop and in the island library, had been above average, and he saw no reason therefore why he should not give me a good testimonial. I asked whether this was to be regarded as settled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test