Translation for "den verlauf" to english
Translation examples
Anne hatte sich im Verlauf des Banketts entspannt.
Anne had relaxed as the dinner progressed.
Ich kann euch den Verlauf der Krankheit beschreiben.
I can tell you about the progress of the disease.
Mangelkrankheiten haben einen progressiven Verlauf – das ist der Grund.
"Because deficiency diseases are progressive, that's why.
Wir werden nur sichergehen, daß es bei diesem Verlauf keine Rückschläge gibt.
“We’ll just make certain this progress has no setbacks.
Im Verlauf des Monats lernte ich, vor Redaktionsschluss ruhig zu bleiben.
As the month progressed I learned to relax on deadline.
Kurzum, der Tag nahm einen in jeder Beziehung befriedigenden Verlauf.
In short, the day was progressing satisfactorily in every way.
Was sich im weiteren Verlauf des Abends gewiss als wahr erwies.
 That certainly turned out to be true as our evening progressed.
welchen Verlauf die Krankheit nahm? Aber er konnte nicht klar denken ...
How the disease was progressing? How could he think?
Und auch im Verlaufe der Schlacht kann sich noch viel ändern, denn jeder Moment ist einzigartig!
And things can change even as the battle progresses, because every moment is unique!
Der Verlauf der Krankheit ist heimtückisch.
The course of the sickness is insidious.
Auch der Verlauf der Kanäle ändert sich.
Eventually the course of channels change.
Über die Moral. Über den Verlauf des Krieges.
About morale. The course of the war.
Was geschah im Verlauf dieses Kampfes?
In the course of your battle with them, what happened?
Der Kurs wird wahrscheinlich im Zickzack verlaufen.
The course is likely to be a zig-zag.
Im normalen Verlauf der Dinge wäre es viel.
In the ordinary course of things, plenty.
Im Verlaufe der Kampfhandlungen, die von unserer Seite …
In the course of the action our side…
Im Verlauf von Ermittlungen, mit denen er beschäftigt war.
During the course of an investigation he was working on.
Sie starben im weiteren Verlauf des Krieges.
They died during the rest of the course of the war.
Aber ich glaube, im Verlauf dieses Spiels wird es keine Veränderungen geben.
But I think the course of this game will not.
Mein Lidstrich ist auch verlaufen.
And now my mascara's run.'
»Aber, Herr, die Tinte wird verlaufen
‘But, sir, the ink will run.’
Beide verlaufen zur Schule.
They both run to the school.
Japsenmösen verlaufen quer!
Jap pussy runs crossways!
Keine zwei Straßen verlaufen parallel.
no two run parallel.
Ist mein Make-up verlaufen?
Has my make-up run?
Die Kerker verlaufen alle unter dem Schloß.
The dungeons run all under the castle.
Unter der Decke verlaufen isolierte Wasserleitungen.
Insulated pipes run directly below the ceiling.
Wir müssen rauskriegen, wie die Grenzen verlaufen.
“We’ll have to find out where it runs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test