Translation for "dem vorgreifen" to english
Translation examples
Ich wollte Ihnen nicht vorgreifen.
I did not mean to anticipate you.
Aber wir dürfen dem Gang der Ereignisse nicht vorgreifen.
But let us not anticipate the course of events.
Andererseits dürfen wir dem Gang der Ereignisse nicht vorgreifen.)
On the other hand, let’s not anticipate events!)
Nicht ewig Vergangenes zu bedauern; und der Zukunft nicht vorgreifen zu wollen;
Not to be for ever regretting the past, or anticipating the future;
Wie sich herausstellte, hatte er recht und unrecht, doch wir wollen nicht vorgreifen.
Time would show that he was both right and wrong, but I mustn’t anticipate.
Huch, ich rede schon viel zuviel, eigentlich möchte ich dem, was Molgarin Ihnen erzählen will, lieber nicht vorgreifen.
I don’t want to anticipate whatever Molgarin may choose to tell you.
Ich kann sicher dem Gang der Ereignisse ein wenig vorgreifen und mitteilen, daß ich gern diskutieren möchte, ob wir uns hier und jetzt an einem Haftbefehl gegen Mabelle versuchen sollten.
“I might as well anticipate the course of events a little, and give you advance warning that I’d like a discussion about whether we should also attempt to have Mabelle imprisoned, too.
«Ich will der Entscheidung der Geschäftsleitung nicht vorgreifen, Frau Lasko. Doch so viel darf ich sagen, wir haben bereits ausführlich über Sie gesprochen: Uns liegen fünf Bewerbungen vor, die anderen Damen sind jünger, und …» Er brach ab, wirkte mit einem Mal verlegen.
“I don’t want to anticipate any decision the management might come to, Frau Lasko, but what I can say is that we have already discussed your application. There are four others, all from ladies who are younger and—” He broke off, suddenly embarrassed.
Suchend, der Strom schien sich zu straffen in der beginnenden Nacht, seine Haut knitterte und knisterte; es schien, als wollte er dem Wind vorgreifen, der sich in der Stadt erhob, wenn der Verkehr auf den Brücken schon bis auf wenige Autos und vereinzelte Straßenbahnen ausgedünnt war, dem Wind vom Meer, das die Sozialistische Union umschloß, das Rote Reich, den Archipel, durchädert durchwachsen durchwuchert von den Arterien Venen Kapillaren des Stroms, aus dem Meer gespeist, in der Nacht der Strom, der die Geräusche und Gedanken mit sich nahm auf schimmernder Oberfläche, das Lachen und den Ernst und die Heiterkeit ins sammelnde Dunkel;
Overture Searching, the Great River seemed to tauten in the approaching night, its skin crinkled and crackled, as if it were trying to anticipate the wind that arose in the town when the traffic on the bridges had thinned to a few cars and the occasional tram, the wind from the sea surrounding the Socialist Union, the Red Empire, the archipelago riven, reft, rent by the arteries, veins, capillaries of the Great River, fed by the sea, the Great River that in the night carried the sounds and thoughts on its shimmering surface, the laughter and the gravity and the merriment, into the gathering dark;
Ich möchte Ihrem Urteil nicht vorgreifen.
“I don’t want to prejudice you.
Cornelius und Zira sind ebenso begierig wie Sie, die Wahrheit in Erfahrung zu bringen, aber wir wollen den Ergebnissen des Ausschusses nicht vorgreifen, indem wir der Veröffentlichung von allen möglichen Spekulationen Vorschub leisten.
Cornelius and Zira are as anxious as you are to find out the truth, but we don’t want to prejudice the Commission’s findings by publishing a lot of speculations.” “Sounds like a bunch of crap to me,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test