Translation for "briefe und karten" to english
Briefe und karten
Translation examples
Wednesday bezahlte und trug dann seine Schilder, Briefe und Karten nach draußen.
Wednesday paid the Kinko's clerk, and he carried his signs and letters and cards outside.
Mit einem Blick in die Runde entdeckte er seine Schachtel mit den Briefen und Karten auf dem Couchtisch.
Looking around, Bosch could see his box of letters and cards from the closet sitting on the coffee table.
Der Paketbote sagte: »Was ist los … Hat Sie niemand lieb?« Er reichte ihr einen dicken Stapel Briefe und Karten, der von einem Gummiband gehalten wurde.
The postman said, What’s up … nobody love you?’ He handed her a large pack of letters and cards bound in an elastic band.
Eine Karte, ein Umschlag, ein Zettel, ein Brief, und Stella nimmt einen Schuhkarton mit zum Briefkasten und lässt den Brief, die Karte, den Umschlag, den Zettel ungelesen in den Schuhkarton hineinfallen, sie drückt den Deckel auf den Schuhkarton, als wäre etwas darin, das sich wehren könnte, und sie stellt den Schuhkarton im Schuppen auf den Boden unter die Werkbank.
A card, an envelope, a scrap of paper, or a letter, and Stella takes a shoebox with her to the mailbox and drops the letter, the card, the envelope, the piece of paper into the shoebox, unread; she pushes the cover down on the shoebox as if there were something inside it that might offer resistance, and puts the shoebox on the floor in the shed under the workbench.
Sie weiß, dass Mister Pfisters Neigung für sie nichts mit der Neigung derer zu tun hat, die ihr vor zehn Jahren Briefe und Karten in den Briefkasten geworfen, Zeichen in die Türschwelle geritzt, sich an Clara vorbei in den Flur gedrängt und an den Küchentisch gesetzt haben, eine Flasche Schnaps in der einen und in der anderen Hand eine selbstgedrehte Zigarette – ist Stella zu Hause, deine Mitbewohnerin, du weißt schon, diese Blasse, Blonde, nicht, na dann warte ich hier einfach mal auf sie, lass dich nicht stören, ich setz mich hier nur hin, sie kommt ja sicher bald wieder, oder.
She knows that Mister Pfister’s interest in her is nothing like the interest of those who ten years ago dropped letters and cards into her mailbox, scratched symbols into the doorsill, and who, pushing past Clara in the hall, would sit down at the kitchen table, a bottle of schnapps in one hand and in the other a hand-rolled cigarette: Is Stella home, your roommate, you know, the pale, blonde; oh, she isn’t, well then I’ll just wait for her here, don’t let me bother you; I’ll just sit down here;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test