Translation for "birne" to english
Translation examples
noun
Bei Birnen ist es dasselbe.
It's the same with pears.
Manchmal einen Süßwein wie Sauternes, oder Apfelsaft, oder Birne. Ich liebe Birnen.
Sometimes a sweet wine like a Sauternes, or apple juice, or pear. I love pear.
»Willst du eine Birne
‘Do you want a pear?’
Sie aßen ihre Birnen und Pfirsiche.
They ate their pears and peaches.
Apfel. Oder vielleicht Birne.
Apples, or possibly pears.
Birne: Doyenne du Comice.
Pear: Doyenne du Comice.
Möchtest du vielleicht eine Birne?
Would you like a pear?
Er teilte die Birne in Viertel.
He sliced the pear into quarters.
sagst du einfach: ‹Aus Birnen›, ohne das ‹nur›, kannst du davon ausgehen, daß er vorwiegend aus Birnen gemacht ist;
if you just say it is made ‘from pears,’ without the ‘only,’ the betting is that it is probably made chiefly of pears;
noun
»Sie haben die Birne zerbrochen!«
They've broken the bulb!
«Sie haben mir die Birne kaputtgeschmissen!»
‘They‘ve broken my bulb!’
»Ist die Birne von Lampe alle?«
Is Lamp's bulb used up?
Eine nackte elektrische Birne.
A naked electric bulb.
Die Birnen waren durchgebrannt.
Those bulbs were burned out.
Eine dritte Birne war durchgebrannt.
A third bulb was burned out.
Die Mistkerle haben die Birnen zertrümmert.
‘Bastards, they’ve smashed the bulbs.
Siehst du die Birne da an der Decke?
See that light bulb up there?
Die Birne flammte matt auf.
The bulb shed a dim glow.
Der eine war für die Birne über der Tür;
One operated the single bulb above the door;
noun
Aber die wirkliche Gefahr besteht für die Birne.
But the real risk is to your noggin.
Das hab ich alles hier drin, in meiner guten alten Birne.
“It’s right here in the old noggin.
Du meinst, seit ich nicht mehr in deiner Birne rumspuke?
You mean not rattling around in your noggin?
Meine Güte, Junge, du hast ja vielleicht eine harte Birne!
Jeez, kid, you got a hard noggin!
Irgendwie dringt es doch bis zu Arthurs Birne vor, was er da tut.
Something of what he's doing seems to squeeze into Arthur's noggin.
Sieht ja aus, als hätten Sie einen Ball da an die Birne gekriegt, Mr K.
Looks like you took a fastball to the noggin there, Mr.
„Die Chancen stehen gut, dass niemand in meiner Birne herumgefuhrwerkt hat“, sagte ich.
“Then odds are pretty good no one has scrambled my noggin,” I said.
Er blieb stehen und rieb sich die Birne, wobei ihm auffiel, dass er die schmale Matratze verrückt hatte.
He stood, rubbed his noggin and noticed that he'd dislodged the small mattress.
Wenn auch nur einer von euch Tröten seine Birne raushält, kriegt er eine Kugel zwischen die Augen, und die nächste ist für Deasey.
The first character I see pop his noggin out gets it between the fucking eyes and the next bullet’s for Deasey himself.
Sie beugte sich in ihrem Rollstuhl ganz weit vor, um auf keinen Fall zu verpassen, wie ein Cop mit seinem Knüppel auf Albert Grubbs Birne eindrosch.
She strained forward in her wheel chair to see a cop cracking the noggin of Albert Grubb with his stick.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test