Translation for "biegung eines flusses" to english
Biegung eines flusses
Translation examples
Auf dem Friedhof in der Biegung des Flusses.
The cemetery at the bend in the river.
Auf einem schönen, ländlichen Friedhof in einer Biegung des Flusses.
At that lovely, rustic cemetery by the bend in the river.
Die königliche Barke kam um eine Biegung des Flusses.
The royal barge swung round a bend in the river.
Die Jäger müssen gleich hinter der Biegung des Flusses sein.
The hunters must be just around that bend in the river.
Nein. Da stand noch immer sein Haus, an der Biegung des Flusses.
No, his house was still there, alongside the bend in the river.
wir sahen die Biegung eines Flusses in der Tiefe glitzern;
we saw a bend in the river glistening in the valley far below;
Eine Beerdigung mit über tausend Trauergästen auf dem Friedhof in der Biegung des Flusses.
A funeral with more than a thousand attendees, at the cemetery on the bend in the river. Speeches.
Die Strömung hatte uns langsam um eine weite Biegung des Flusses getrieben.
We had moved slowly with the current around a wide bend in the river.
Die Strömung trug ihn in die Biegung des Flusses und bis an die Felsen heran.
The current carried him down into the bend of the river and hard up against the rocks.
Auf einer Seite der Straße, an einer Biegung des Flusses, lag ein kleiner Weiler.
A small hamlet sat to one side of the road, near a bend in the river.
a river bend
Jetzt hatte er die Biegung des Flusses erreicht.
Now, he had reached the river’s bend.
Auf dem Plateau hinter der Biegung des Flusses.« Er fuhr zusammen.
On that plateau beyond the river-bend.” He started.
Nach ihrer Erzählung lag das Panzerschiff genau auf dem Westufer an der Biegung des Flusses, als die Mannschaft es anzündete.
Her account put the ironclad precisely on the west bank at the river's bend when the crew set it on fire.
Zwei Rohrweihen flogen über den Rio Zadorra, der reich an Forellen war, und verschwanden hinter dem Hügel, der die Biegung des Flusses verbarg.
Two marsh harriers flew above the trout-rich Zadorra, gliding out of sight behind the hill that hid the river’s bend.
Wir liefen mit der Ebbe in Richtung des Meeres aus, und als ich mich umsah und Kjartans Männer vor Augen hatte, wusste ich, dass ich sie wiedersehen würde. Dann glitt Drachenfeuer um die Biegung des Flusses, die Ruder tauchten ins Wasser, und die Sonne glitzerte wie frischgeschliffene Speerspitzen auf den niedrigen Wellen, und ein Fischadler kreiste über uns, und ich hob die Augen zum Himmel, und ich weinte. Freudentränen.
We were riding the ebb-tide toward the open sea and I looked behind and saw Kjartan’s men and I knew I would see them again and then the Dragon-Fire rounded the river’s bend and the oars bit the water and the sun glittered like sharpened spear-points on the small waves and an osprey flew overhead and I raised my eyes to the wind and wept. Pure tears of joy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test