Translation for "berufenes" to english
Translation examples
adjective
Sicher würde sie sich bei so berufener Pflege wieder erholen.
Surely, she would recover with such competent care.
In diesem Fall haben wir es mit einem intelligenten Täter zu tun, er verfügt über soziale Kompetenz, hat einen Beruf.
The organized offender is intelligent, socially competent, holds down a job.
Beim Zuhören wurde Tsukuru klar, wie kompetent und tüchtig Sara in ihrem Beruf war.
As he listened to her, it became clear what a meticulous, competent specialist she was.
Ich bin, wie gesagt, weder im Alltag noch in meinem Beruf darauf aus, mit anderen zu konkurrieren.
As I mentioned before, competing against other people, whether in daily life or in my field of work, is just not the sort of lifestyle I’m after.
Der Angesprochene ist glücklich über das Wort Kollege aus berufenem Mund und spricht sofort in bewegenden Fachausdrücken vom Verdämmern Schumanns und des späten Schubert.
from competent lips. He then launches into poignant jargon about Schubert’s and Schumann’s darkening descent into madness.
Aber bei den Zahen'ein, den modernen Waffen, waren Neuerungen einfach eine Frage des Austauschens und der Anpassung von Methoden, eine Frage der Kompetenz in dem Beruf, den Mri ihr Leben lang ausübten.
but innovation in the zahen’ein, in modern arms, was a simple matter of retooling and adjusting methods, a matter of competency in the profession they followed for a livelihood.
-Aber du kannst doch nicht ernsthaft annehmen, Lillian könnte es mit dir aufnehmen.- -Nicht, wenn es ums Geldverdienen geht, aber ein Beruf würde sie von mir ablenken.- -Hast du deshalb den Mann von Heinz wieder weggeschickt?-, wollte Bandy wissen.
'But you couldn't really think that Lillian could compete with you.' 'Not with making money, but a business would take her mind off of me.' 'Is that why you sent the man from Heinz away?' Bandy asked."
Er sieht sich Schönheitswettbewerbe an, bei denen Mädchen mit leuchtend heller Haut und weißen Zähnen – neben einer farbigen Kandidatin oder zweien – darin wetteifern, den Zeremonienmeister mit ihren Gesangs- oder Tanztalenten zu bezaubern, wie auch mit wiederholten, freilich hastigen Dankesbekundungen an den Herm für ihre Gaben, die sie nach ihrer Zeit des Singens im Badeanzug einmal den Mitmenschen zu widmen gedenken, indem sie so hehre Berufe wie den der Ärztin, Pädagogin, Agronomin ergreifen wollen, oder den heiligsten von allen, denjenigen der Hausfrau und Mutter.
He watches beauty pageants where luminous-skinned and white-toothed girls, along with one or two token entrants of color, compete in charming die master of ceremonies with their singing or dancing talents and their frequent if hasty expressions of gratitude to the Lord for their blessings, which tJiey intend to devote, when their singing days in bathing suits are done, to their fellow-man in the form of such lofty vocations as doctor, educator, agronomist, or, holiest calling of all, homemaker.
Für eine Lehrstelle mußte man einen langjährigen Werdegang durch das komplizierte Bildungssystem von Atlantis absolvieren, und für fast jeden anspruchsvollen Beruf bedurfte es umständlicher Genehmigungen von geheimnisvollen Ämtern, nichts ging ohne einen Nattifftoffenstempel, den nur bekam, wer sich entweder monatelang in Warteschlangen einreihte, zünftige Bestechungsgelder zahlte oder einen Nattifftoffen in der Familie hatte. Überall kontrollierten undurchsichtige Verbände das Berufswesen – kurz: Auch auf dieser Ebene regierte in Atlantis das organisierte Chaos.
To obtain a teaching post you had to have spent years working your way up through Atlantis’s intricate educational system, and nearly every learned profession required hard-to-get permits from mysterious government departments. You could get nowhere without a Norselander rubber stamp, and that was available only to those who queued up for months on end, paid bribes to the competent authority, or had a Norselander in the family. All the professions were controlled by obscure committees. In short, organized chaos prevailed here as elsewhere.
Sally wies ihn darauf hin, dass wir bereits Trucks besaßen, und dass diese Trucks und unser Umgang mit ihnen für unseren Beruf als Trucker nicht ganz unwichtig seien, was wiederum den Bürotrottel in unsere Mitte geführt hatte, da er doch offenbar wünschte, wir sollten unsere Mittel und Fähigkeiten in den Dienst der Bevölkerung und des Unternehmens stellen, für das er als bevollmächtigter Sprecher, Botschafter und örtlicher Vertreter in Erscheinung getreten sei. Immerhin habe er mit Blick auf dessen kurzfristige Interessen versucht, uns zu beschwindeln, zu betrügen und hereinzulegen und die üblichen gesetz- und rechtmäßigen Schutzbestimmungen auszuhebeln, die doch eigentlich dem Branchenüblichen und auch der Vernunft entsprachen. Die Anteilseigner würden, genau wie die erwähnte Bevölkerung, zweifellos sehr missmutig und äußerst verstimmt den Zank und Streit beobachten, der auf das erwähnte Hintergehen, Hinterziehen, Unterschlagen und Irreführen zwangsläufig folgen müsste, falls uns irgendein Missgeschick unterlaufen oder zustoßen sollte, sobald wir uns in das haarsträubende Abenteuer stürzten, das die erste Partei (der Bürotrottel) der reizenden, mädchenhaft-bezaubernden zweiten Partei (den naiven und arglosen Fahrerinnen der härtesten und fähigsten Dienstleistertruppe der Welt) zumutete.
Sally pointed out that we had trucks; that our possession of and facility in the handling of trucks was central to our professed identity as truckers, which in turn was key in regard to the pencilneck’s presence in our midst, that presence being a consequence of his desire to deploy those talents in the service of the populace and the enterprise for which he was plenipotentiary spokesperson, ambassador and man on the ground, and in whose short-term interest he now sought to bilk, cheat, con and bamboozle us out of due legal and contractual protections in line with industry practice and good solid common sense, but whose shareholders would, like the aforementioned wider population, unquestionably look with disfavour and consequent litigiousness upon the inevitable wranglings and disputations resulting from said rooking, hornswoggling, grifting and humbuggery, should any ill befall in the due exercise of our discretion and judgement in the course of whatever hare-brained adventure the party of the first part (the pencilneck) chose to inflict upon the soft skin and girlish charms of the party of the second part (the naive and open-hearted drivers of the toughest and most competent civil freebooting company in the world).
adjective
Kann sein, dass ich meinen Beruf verfehlt habe.
"Maybe I'm not capable of that anymore.
Es lag daran, was sie dazu befähigte, diesen Beruf auszuüben. »Schießen Sie los«, sagte Dixon.
It was what made them capable of doing the job. “Tell me,” Dixon said.
Riesig, gigantisch, zu kosmischen Wutausbrüchen fähig und am Ende der Welt sitzend und seinen Beruf als Nachtwächter ausübend.
Immense, gigantic, capable of fits of cosmic anger, sitting at the world’s border, doing his night watchman’s job.
In ihrer Ehe kriselt es, und den Anforderungen ihres Berufes, ihres Mannes und des Alltags fühlt sie sich kaum noch gewachsen.
Her marriage is reaching a crisis point, and she barely feels capable of continuing to face the demands of her career, her husband, and day-to-day life.
«Da ich berufen war, 20 Millionen Menschen zu steuern, hätte ich in der Lage sein müssen, mein eigenes Verhalten zu steuern.»[29]
‘Called upon to lead twenty million men, I should have been capable of mastering myself.’29
Es war gut und schön, wenn man zusammen aß und musizierte, aber Liesel fand es aufregend zu sehen, dass ihr Papa in seinem Beruf kein Stümper war.
It was well and good to share bread and music, but it was nice for Liesel to know that he was also more than capable in his occupation.
Aber wie sollte jemand so vielseitig sein, dass er imstande war, so vollständig von einem Leben zum anderen zu springen – einen neuen Beruf anzunehmen, neue Bekannte zu haben, aus dem Nichts?
But could anyone be so versatile that they were capable of moving from one life to the next in such a complete way—new job, new associates, new everything?
So verwundert, dass Leslie begriff: Gwen jetzt in einem Schnelldurchlauf klarzumachen, dass sie intelligent und fähig war, und dass sie wie nahezu jeder andere Mensch einen Beruf hätte erlernen und ihren eigenen Weg gehen können, wäre nicht möglich.
She was so astonished that Leslie understood now. It would be nearly impossible, in the short term, to make Gwen realise that she was intelligent and capable, and that she could have learnt a career like any other person and gone her own way.
Und die Ärzte und Geschäftsleute und tüchtigen Frauen, die allesamt ihren Berufen nachgingen, pünktlich, rege, unbeirrt, schienen ihm ganz und gar staunenswert, brave Leute, denen man sein Leben anvertrauen würde, Mitstreiter in der Kunst des Lebens, die einem beistehen würden.
And the doctors and men of business and capable women all going about their business, punctual, alert, robust, seemed to him wholly admirable, good fellows, to whom one would entrust one's life, companions in the art of living, who would see one through.
adjective
Eine ungewollte Wirkung dieses vielfältigen Miteinander bestand darin, daß es dem Klatsch und den Gerüchten eine gewisse Glaubwürdigkeit verlieh, denn jeder konnte sich nun glaubhaft auf eine zuverlässige Quelle berufen.
One unwonted effect of all this commingling was that gossip and rumour acquired authority, as anyone could credibly quote an authoritative source.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test