Translation for "bemerken sein" to english
Translation examples
Du wirst den Krieg doch überhaupt nicht bemerken.« »Ich bemerke ihn.«
You'll never notice the war, George." "I notice it."
Die Leute werden es bemerken, aber sie werden nicht wissen, was sie bemerken.
People will notice, but they won’t know what they’re noticing.
»Sie werden euch nicht bemerken
“They will not notice you.”
Bemerkst du es nicht?
Haven’t you noticed?
Sie wird es nicht bemerken.
She’ll never notice.
Das würde er bemerken!
That Freddy would notice!
Sie würden ihn nicht bemerken.
They wouldn’t notice him.
»Was ich bemerke oder nicht bemerke, ist meine Sache«, fuhr der Geächtete ihn an.
‘What I notice, or don’t notice, is my own affair,’ snapped the outlaw.
Man würde es nicht bemerken.
You wouldn't even notice.
»Die Lichtung ist so groß, daß wir ihr Kommen bemerken würden.« »Ein guter Platz«, meinte der Spanier.
- The clearing is large enough for them distinguish as soon as they show up. "We couldn't have chosen a better place," said the Catalan.
Der Verwaltungsrath der Groß-Transasiatischen Bahn hört seine Worte mit der ihn kennzeichnenden äußern Ruhe an, der sich aber, wie ich deutlich bemerke, einige Unruhe beimischt.
The manager of the Grand Transasiatic listened with that tranquil air that distinguished him, not without impatience, as, I could clearly see.
Sobald die Flut nach Westen daherrollte, sah ich sie allesamt in die Boote springen und wegrudern oder -paddeln. Ich muß noch bemerken, daß sie eine Stunde oder länger vor ihrer Abfahrt zu tanzen anfingen; ich konnte ihre Stellungen und Gebärden durch mein Glas gut erkennen. Ich sah auch, daß sie vollkommen nackt waren und nicht den geringsten Fetzen auf dem Leibe hatten: aber ob es Männer oder Frauen waren, konnte ich nicht unterscheiden.
for as soon as the Tide made to the Westward, I saw them all take Boat, and row (or paddle as we call it) all away: I should have observ'd, that for an Hour and more before they went off, they went to dancing, and I could easily discern their Postures, and Gestures, by my Glasses: I could not perceive by my nicest Observation, but that they were stark naked, and had not the least covering upon them; but whether they were Men or Women, that I could not distinguish.
Sobald die Flut von Westen her eintrat, sah ich, wie sich die Wilden sämmtlich einschifften und hinwegruderten. Ich muß noch bemerken, daß sie etwa eine Stunde vor ihrem Aufbruch angefangen hatten zu tanzen. Obgleich ich aber durch mein Glas deutlich ihre Stellungen und Bewegungen beobachten konnte, vermochte ich doch trotz der schärfsten Aufmerksamkeit nicht zu erkennen (Kleider trugen sie nicht, waren vielmehr völlig nackt), ob es Männer oder Frauen seien.
for as soon as the tide made to the westward I saw them all take boat and row (or paddle as we call it) away.  I should have observed, that for an hour or more before they went off they were dancing, and I could easily discern their postures and gestures by my glass.  I could not perceive, by my nicest observation, but that they were stark naked, and had not the least covering upon them; but whether they were men or women I could not distinguish.
In der Verwirrung, in der ich mich befand, konnte ich die Züge des Gesichtes nicht deutlich unterscheiden; ich sah nur, dass viel Jugend und Frische darin war. Das fröhliche, abwechselnde Spiel seiner feinen glatten Glieder, wie sie über der Oberfläche des Wassers auftauchten, wenn er schwamm und mit dem Wasser spielte, vergnügte und entzückte mich unvermerkt. Jetzt lag er bewegungslos auf dem Rücken, vom Wasser getragen, und darauf in schwarzen Locken das Haar. Jetzt machte das über ihn fließende Wasser eine Trennung zwischen seiner Brust und dem weißen Bauch, an dessen Ende ich etwas sonderbar Anderes bemerken musste: aus dem schwarzen, moosigen Haar, hob sich ein rundes, weiches, gelenkiges Etwas, das der geringsten Bewegung des Wassers nachgab. Ich weiß nicht, wie gerade dieser Teil mich mit einer Art natürlichen Instinkt anzog, festhielt und meine Aufmerksamkeit fesselte; meine ganze Schamhaftigkeit vermochte es nicht, mein Auge davon wegzubringen, und da ich nichts sehr Schreckliches in dieser Erscheinung fand, so sah ich mir auch bald meine ganze Furcht weg; aber so wie diese verschwand, standen neue Begierden und fremdartige Wünsche in mir auf, so dass mir im Hinschauen ganz schwach wurde. Das Feuer der Natur, das so lange in mir geschlafen oder verborgen gelegen hatte, brach aus und gab mir zum ersten Male das Gefühl meines Geschlechtes.
embolden'd too by my certainty of being at once unseen and safe, I ventur'd by degrees to cast my eyes on an object so terrible and alarming to my virgin modesty as a naked man.But as I snatched a look, the first gleam that struck me was in general the dewy lustre of the whitest skin imaginable, which the sun playing upon made the reflection of it perfectly beamy.His face, in the confusion I was in, I could not well distinguish the lineaments of, any farther than that there was a great deal of youth and freshness in it.The frolic and various play of all his polish'd limbs, as they appeared above the surface, in the course of his swimming or wantoning with the water, amus'd and insensibly delighted me: sometimes he lay motionless, on his back, waterborne, and dragging after him a fine head of hair, that, floating, swept the stream in a bush of black curls. Then the overflowing water would make a separation between his breast and glossy white belly; at the bottom of which I could not escape observing so remarkable a distinction as a black mossy tuft, out of which appeared to emerge a round, softish, limber, white something, that played every way, with ever the least motion or whirling eddy.I cannot say but that part chiefly, by a kind of natural instinct, attracted, detain'd, captivated my attention: it was out of the power of all my modesty to command my eye away from it; and seeing nothing so very dreadful in its appearance, I insensibly lock'd away all my fears: but as fast as they gave way, new desires and strange wishes took place, and I melted as I gazed.The fire of nature, that had so long lain dormant or conceal'd, began to break out, and made me feel my sex the first time.He had now changed his posture, and swam prone on his belly, striking out with his legs and arms, finer modell'd than which could not have been cast, whilst his floating locks played over a neck and shoulders whose whiteness they delightfully set off.Then the luxuriant swell of flesh that rose form the small of his back, and terminated its double cope at where the thighs are sent off, perfectly dazzled one with its watery glistening gloss. "By this time I was so affected by this inward involution of sentiments, so soften'd by this sight, that now, betrayed into a sudden transition from extreme fears to extreme desires, I found these last so strong upon me, the heat of the weather too perhaps conspiring to exalt their rage, that nature almost fainted under them.Not that I so much as knew precisely what was wanting to me: my only thought was that so sweet a creature as this youth seemed to me could only make me happy;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test