Translation for "beizeiten" to english
Beizeiten
adverb
Translation examples
Sag ihm, dass er sein Geld beizeiten bekommen wird.
Tell him he’ll have his money in good time.
Wir haben uns viel zu erzählen, und du wirst morgen beizeiten wieder aufbrechen müssen.
We have much to discuss, and you will have to leave in good time tomorrow morning.
Niemand wird dies je lesen, denn ich werde es natürlich beizeiten verschwinden lassen.
No one will ever read it, because I shall dispose of it in good time.
Ihr seid alle Ketzer und Banditen, und ihr werdet beizeiten am Strick baumeln.
You are all heretics and brigands, and you will swing at the end of a rope in good time.
Wenn es mit diesem geheimnisvollen Mann gut ginge, würde sie es schon beizeiten erfahren.
If things went well with this mystery man, she would hear all in good time.
Berg dreht sich zu Marja um und verspricht, das Mädchen beizeiten angemessen unter die Erde zu bringen.
Berg turns to look at Marja and promises to make sure the girl will get a decent funeral in good time.
»Beizeiten.« Skyril zuckte die Achseln, steckte die Flakpistole ins Halfter, drehte sich zu Cormac um und trat ihm heftig in die Eingeweide.
"In good time." Skyril shrugged, holstering his flack gun, then turned back to Cormac, delivering a hard kick to his guts.
»Das werde ich dir noch beizeiten mitteilen, mein hitziger, blindwütiger Freund.« Das Frettchen warf einen Blick auf Snooth. »Das ist also die Medizin, die unser kostbarer Clodsahamp so dringend braucht.
"In good time I will tell you, my impetuous blind friend." The ferret cocked an eye toward Snooth. "So that is the precious medicine our friend Clothahump requires so desperately.
Er bot Hans eine Zigarre an, dann setzten sich die vier langsam in Bewegung, bummelten langsam und stolz durch die Stadt und fingen erst unten am Lindenplatz an,schneller zu marschieren, um beizeiten nach Bielach zu kommen!
He offered Hans a cigar, then the four slowly got underway, ambled leisurely and proudly through town, only quickening their pace at the Lindenplatz to get to Bielach in good time.
adverb
Bring diese erschöpften jungen Leute beizeiten ins Hospiz.
Take these exhausted youngsters to the hospice, betimes.
»Wir beerdigen ihn beizeiten.« Der Segelmacher nickt und schnieft.
“We’ll bury him betimes.” The sailmaker nods and sniffs.
Und wer sagt, dass er nicht beizeiten wiederkommt?
And who says he won’t be coming back betimes?”
»Vielleicht wirft Baron Ferrantes Pferd seinen Herrn ab, und er bricht sich beizeiten das Genick.«
Perhaps Lord Ferrante's horse will dump him on his head and break his neck, betimes.
Hendred es besaß, beizeiten aufzustehen und auszugehen, entweder um langweiligere Einkäufe zu erledigen oder in einem der Parks einen Spaziergang zu machen.
Hendred, to rise betimes, and sally forth, either to do a little hum-drum shopping, or to walk in one of the parks.
Doch bald wurden sie von dem Diener wieder daraus vertrieben, der sie bat, sich zu beeilen und sich abzutrocknen, weil die Prinzessin beizeiten zurückkehren würde.
But they were soon herded out by the servant, who bade them to hurry and dry themselves for betimes the Princess would return.
In seinem Elend durchschritt er den Raum, den er zum Durchschreiten hatte, wobei er beizeiten auf den Menschen blickte, der wartete, wie man ihn gemahnt hatte zu warten.
In his misery he paced the small area he had to pace and looked down betimes at the human, who waited as he had been warned to wait.
Ich glaube, sie war auf Linda deshalb so gut zu sprechen, weil diese sich beizeiten aus der Konkurrenz zurückgezogen hatte, denn obwohl sie keine Schönheit war wie Polly, war sie bei den jungen Männern doch weitaus beliebter.
I think she was feeling quite affectionately towards Linda for having removed herself betimes from competition, for although not a great beauty like Polly she was certainly far more popular with young men.
Er wächst so unentwegt, wie das Bächlein aus dem Boden sickert, ja, er ist fast identisch mit ihm, denn wenn mit den zunehmenden Junitagen die kleinen Bäche austrocknen, sind die Grashalme ihre Kanäle, und Jahr für Jahr trinken die Herden von diesem nie versiegenden grünen Strom, welchem auch der Schnitter beizeiten den Wintervorrat für sie entnimmt.
It grows as steadily as the rill oozes out of the ground. It is almost identical with that, for in the growing days of June, when the rills are dry, the grass-blades are their channels, and from year to year the herds drink at this perennial green stream, and the mower draws from it betimes their winter supply.
– Der etwaige Leser verzeihe mir diese Abschweifung ins rein Betrachtende, die mir vielleicht, da ich wenig geschult und amtlich gar nicht befugt zum Denken bin, schlecht zu Gesicht steht. Allein ich erachte es für meine Pflicht, ihn nach Möglichkeit mit den Eigentümlichkeiten meines Lebens zu versöhnen, oder aber, wenn dies unmöglich sein sollte, ihn beizeiten vom Weiterblättern in diesen Papieren abzuhalten.
The reader, if I ever have one, will pardon this digression into the abstract, which perhaps ill suits me since I am not trained in abstract thought. But I regard it as my duty to reconcile him as far as I can to the eccentricities of my way of life or, if this should prove impossible, to prevent him betimes from reading further.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test