Translation examples
verb
Ich bedrängte ihn nicht.
I didn’t press him.
Sie bedrängte den Sklaven nicht.
She was not pressing the slaves.
Ich habe dich nie bedrängt.
I’ve never pressed.
Ich bedrängte Oscar.
I pressed Oscar.
Er bedrängt mich sehr hart.
He is pressing me hard.
Er hatte sie immer wieder … bedrängt.
He kept… pressing her.
Lizard bedrängte mich nicht.
Lizard didn't press me.
Sie würde ausrasten, wenn er sie weiter bedrängte.
She'd lose it if he pressed her any more.
Sie hatte ihn wegen seiner Reise bedrängt.
She pressed him on his trip.
Nicht, wenn man sie nicht bedrängt und sie sich nicht bedroht fühlen.
“Not unless they’re pressed, or feel threatened.
verb
Eine Kakophonie bedrängte es. Nein, nicht es, sondern sie.
A cacophony beset it. No, not it—she.
Er wird von allen Seiten bedrängt.
He is beset from all sides.
Visionen rückten näher und bedrängten sie.
There, encroaching visions beset her.
Die entscheidende Aussage ist nun, daß dieses Eine in der empirischen Wirklichkeit bedrängt wird.
The decisive statement is that this One is beset in empirical reality.
Ich weiß selbst nicht, von welchen Gefahren sie gerade bedrängt werden.
I do not know what dangers might beset them, either.
Die gesichtslosen Schatten, die ihn von allen Seiten bedrängten, waren nicht zu greifen.
The faceless shadows besetting him on all sides were intangible.
Auch hier sind also die ordnenden Prinzipien bedrängt, wenn nicht gar verschwunden.
Here the organizing principles are also beset, if they have not completely disappeared.
Außerdem werden sie sicher selbst bedrängt, denn der Feind im Labyrinth ist zahlreich.
Besides, they will be beset themselves, since there are so many enemy in the Maze.
Auf dem Zettel stand: »Von Fröschen bedrängt, würde man sich für den Reiher entscheiden.« 26
The note said: One would choose the heron, if beset by frogs. 26
sie spürte auf einmal, daß sie von den Tragödien, die sie so lange bedrängt hatten, nichts mehr zu fürchten haben würde.
she felt protected and clothed against the tragedies which had beset her for so long.
verb
Wie konnte ich einen Typen küssen, der gerade noch ein Mädchen bedrängt hatte?
How could I have kissed a guy who had been attacking someone just minutes before?
Ein paar Jungen haben sie bedrängt und wollten ihr ihre Schlittschuhe wegnehmen, und da bin ich eingeschritten.
She was under attack from some boys that wanted to steal her skates, and I intervened on her behalf.
Er schien einen Flankenangriff 241 auf eine Gruppe Angreifer zu leiten, die die Streitkräfte am Fuß der Klippe bedrängte.
He appeared to be leading a flanking assault on a mass of the attackers who were assailing the forces at the foot of the cliff.
Wenn die Gwythaints ihre Angreifer einmal abschütteln konnten, war sogleich ein neuer Trupp Krähen zur Stelle, der sie bedrängte.
When, by sheer strength, the gwythaints shook off their attackers, a new troop would form and renew the charge.
Trotz der Wunde erwehrte er sich mit geschickten Schwerthieben zweier Elfen zu Fuß, die ihn von beiden Seiten bedrängten.
Despite the wound, he was skilfully hacking his way past two elves on foot, attacking him from both sides.
Skilgannon hörte laute Rufe hinter den bedrängten Nadirn und wusste, dass Diagoras und die anderen von hinten angegriffen hatten.
Skilgannon heard loud shouts coming from behind the milling Nadir horsemen and knew that Diagoras and the others had attacked from the rear.
In der undurchdringlichen, vom DDT stickigen Finsternis bedrängten mich bunte Figuren, die sekundenlang vor meinen Augen tanzten und mir den Atem nahmen.
In the pitch-blackness, suffocating because of the smell of DDT, I was attacked by colored shapes that grazed the pupils of my eyes for a few seconds and left me gasping.
verb
Jetzt war dort nur eine kranke, mickrige Palme, bedrängt von den grauen Absperrgittern einer Baustelle.
There was one, a sickly dwarf, besieged by the gray barriers of the construction.
Diese nekromantischen Gewalten ließen sie auf das bedrängte Volk der geflügelten Magusch los.
This power of Necromancy they turned upon the besieged Winged Folk.
Blore wurde von Freiwilligen bedrängt, die die vom General zur Verfügung gestellten Kavalleriepferde reiten wollten.
Blore was besieged with volunteers to ride the cavalry mounts the general had agreed to provide.
Demnach hat die herrschende Familie den bedrängten Heimatplaneten geräumt, um hier Zuflucht zu suchen.
That means the ruling family has made an exodus from their besieged home planet to seek refuge here.
Der bedrängte Älteste wollte abermals etwas entgegnen, doch Julius fiel ihm ins Wort, wobei er die Stimme nur wenig hob.
The besieged elder began to speak again and Julius interrupted him, raising his voice slightly.
Auch er hatte die telepathische Gabe immer als Fluch empfunden, ob er nun von vampirischen oder menschlichen Stimmen bedrängt wurde.
The telepathic gift had always been a curse to him, too, whether he was besieged by the voices of blood drinkers or humans.
Acorna wurde häufig so sehr von Bittstellern bedrängt, die in den Genuß ihrer Wunder zu gelangen wünschten, daß Rafik und Calum sie schließlich zu den Anproben begleiteten.
Acorna was often so besieged by those wishing her miracles that Rafik and Calum joined them at the dressmaker’s.
Bedrängt von Erinnerungen, hastete Septimus durch die Dünen und erschrak, als er unerwartet auf Jenna und Beetle stieß – aber nicht halb so sehr wie sie.
Besieged by his thoughts, Septimus made his way through the dunes and was startled when he stumbled into Jenna and Beetle—but not half as startled as they were.
Nach der Niederlage fiel Sharako in Ungnade und wurde schon bald von alten und neuen Feinden bedrängt.
Defeat had left Sharako in disgrace, however, and the Lyseni soon found himself besieged by enemies old and new, eager to bring him down.
verb
Die sind zu mir gekommen und haben mich bedrängt.« Der Mann riss die Augen weit auf.
They came and hassled me.” The man opened his eyes wide.
Mein Vater war natürlich enttäuscht, aber er bedrängte mich nie, weil ich Annapolis verschmäht hatte.
My father, naturally, was disappointed, but I was never hassled about turning down Annapolis.
Nachdem er verschwunden war, bedrängten ihn ein paar Bosnier: Wen wollte er hinhängen?
The cop pretended to ignore his request, and after he left some of the Bosnians began to hassle him-who was he planning to give up?
Meist war es zu kalt, um die Jacke, geschweige denn etwas anderes auszuziehen. Aber Gereon bedrängte sie nicht, begnügte sich bis weit ins Frühjahr mit Küssen und Streicheln.
It was usually too cold to remove her jacket, let alone anything else, but Gereon didn't hassle her. He contented himself with kisses and cuddles until well into the New Year.
Er bedrängte mich immer auf der Straße und meinte, ich als langhaariger Teenager müsste doch wissen, wie er an Drogen kommen könnte.« Er machte eine kleine Pause.
He used to hassle me in the street, tell me I was a teenager with long hair, so I had to know where he could get drugs…” He paused for a moment.
Aber Fontaine hatte die Besorgnis in ihrer Stimme gehört und sie deswegen bedrängt, und sie hatte ihm erzählt, sie mache sich Sorgen um Skinner, und es gebe Leute, die möglicherweise raufkommen und ihn belästigen würden. »Doch wohl keine von der Brücke«, hatte er gefragt, und sie hatte verneint, aber das war auch alles, was sie dazu sagen konnte.
But Fontaine could tell she sounded worried, so he'd sort of pushed her about it, and she'd told him she was worried about Skinner, how maybe there were some people gonna go up there and hassle him. "You don't mean bridge people," he'd said, and she'd said rio, she didn't, but that was all she could say about it.
pester
verb
Ich habe sie auch nie bedrängt.
‘I’ve never pestered her.
»Er hat mich bedrängt, ihm eine Audienz zu gewähren.«
He has been pestering me, trying to set up an audience.
Tut mir leid, dass ich dich so bedrängt habe, Josh.
I’m sorry for pestering you all this time, Josh.
Oldenburg bedrängt mich jeden Tag, die Rechenmaschine fertig zu stellen.
Oldenburg pesters me every day to complete the Arithmetickal Engine.
Und seither bedrängt mich Octavian und verlangt Neuwahlen. Ich habe bis jetzt widerstanden.
Ever since then, Octavian has been pestering me, agitating for new elections. I’ve resisted.
Tatsächlich bedrängt sie mich schon seit geraumer Zeit, sie aufzusuchen.
In fact, she has been pestering me to convince you to come see her.
Es hatte einen Grund, wenn er selbst seinen Kindern nie von Albenmark berichtete, so sehr sie ihn auch bedrängten.
There was a reason he did not tell the children about Albenmark, regardless of how much Ulric pestered him about it.
Sie kamen dauernd zu uns nach Hause und bedrängten meine Mutter, bis sie wieder Angst hatte, mehr als zuvor.
They kept coming to the house and pestering my mother till she was afraid again, and worse than ever.
Das weiß ich schon, seit ich ein heldenverehrender Jüngling war, der seine Schwester damit bedrängte, daß er stets in ihrer Nähe sein wollte.
I've known that since I was a hero-worshipping boy pestering his sister to be always in her company.'
Aber er bedrängt uns deswegen nicht und läßt auch nicht zu, daß Vater Petar es tut.« Eyjan lächelte ein bißchen.
But he doesn’t pester us about it, nor let Father Petar do so.” Eyjan smiled a bit.
Er denkt sich, daß sie die Antwort weiß, und er bedrängt sie.
It seems to him that she must know the answer, so he tries to put Pressure on her.
»Ich habe Tuckman bereits bedrängt, das Interesse der Gruppe an Celia nicht weiter zu nähren«, sagte ich.
"I've already put pressure on Tuckman to break the group's interest in it," I said.
Männer, die sich als moralische Leitbilder betrachteten, erregten sich sehr über das, was auf der Leinwand zu sehen war, und bedrängten die Regierung, Filme zu zensieren.
Men who considered themselves to be moral leaders got very agitated about what was shown on the big screen, and they put pressure on the government to censor pictures.
Und wie gewöhnlich bedrängte ich sie nicht.
And as usual, I didn’t pressure her.
Ich fühle mich von dir bedrängt.
I feel like you’re pressuring me.
Tag für Tag wurde ich bedrängt zu bleiben.
The pressure to stay came daily.
Ich bedrängte ihn nicht, er war ja doch kein Gott.
I didn’t pressure him—he was after all no God.
Warum bedrängten seine Fragen seinen Vater?
Why did his questions pressure his father?
Wieder ernüchtert, fragte er: »Wie sehr haben sie dich bedrängt?
More soberly, he asked, “Hey, how much pressure they put on you?
Wenn er sie bedrängte, würde das nur ihrem zerbrechlichen Bündnis schaden.
If he pressured her, it would only damage their fragile alliance.
Vergiß nicht, daß er Elsa Berggren bedrängt hat.
Don't forget that he put Berggren under pressure on that score.
Aus dem Druck wurde Schmerz, der ihn von allen Seiten bedrängte.
The pressure became pain, pushing him on every side.
Sie fing an zu lachen, gab sich, derart bedrängt, geschlagen.
She began to laugh, defeated by a multitude of pressures.
verb
Hinter mir bedrängt die Köchin Mr. Crabb.
Behind me, Cook badgers Mr. Crabb.
er konnte nichts erreichen, wenn er Rohee noch mehr bedrängte.
there was nothing to be gained by badgering Rohee about it.
»Einspruch.« Ellie war aufgestanden. »Der Zeuge wird bedrängt
Ellie stood. “Badgering the witness.” “Sustained.
Sie bedrängten und manipulierten uns. Bis sie schließlich einen Grund für die Eile nannten.
They badgered us. Cajoled and manipulated. Until, at last, they confided a reason for haste.
Hardinbrook ihren Bruder bedrängt, Elizabeth zu umwerben und zu seiner Braut zu machen.
Hardinbrook had been badgering her brother to woo Elizabeth for his bride.
Sie hatte die Mannschaft des Friedenshüterbootes bereits nach Ersatzmodulen für ihr Instrument bedrängt.
She had already been badgering the crew of the peaceforcer suprafoil for replacement modules for the instrument.
Ohne aufzustehen, sagte Yuki: »Euer Ehren, der Verteidiger bedrängt den Zeugen.«
Yuki said from her seat, “Your Honor, counsel is badgering the witness.”
Er versuchte mich zu unterhalten, mich abzulenken, damit ich ihn nicht mit dem Thema Sex bedrängte.
He was trying to keep me busy, distracted, so I that wouldn’t continue badgering him about the sex thing.
Ich … ich wollte nicht mit ihr … schlafen, aber sie hat mich so massiv bedrängt, bis ich … einfach nicht mehr anders konnte.
I … I didn’t want to … sleep with her, but she badgered me so much that I … simply couldn’t do anything else.”
Reporter wurden nach Cornish geschickt und bedrängten seine Nachbarn, seinen Lebensmittelhändler und sogar seinen Briefträger.
It had sent reporters to Cornish, where they badgered his neighbors, his grocer, and even his mailman.
verb
Alfadas wusste zu schätzen, dass der Fischer ihn nicht mit Fragen bedrängte.
Alfadas was grateful that Kalf did not plague him with questions.
Vielleicht … vielleicht … vielleicht … Grayson rieb sich das Gesicht und versuchte die Ängste zu vertreiben, die ihn bedrängten.
Might... might... might... Grayson rubbed his hands over his face, and tried to dispel the fears that plagued him.
Der Mann, der hier mit mir sprach, war weit und breit als der stolzeste Bandenchef bekannt, der die Zentralregierung der Chinesischen Republik bedrängte.
The man who addressed me was known far and wide as the fiercest of the bandit chieftains who plagued the Central Government of the ChineseRepublic.
Diese Fragen bedrängten sämtliche Bewohner der magischen Welt, doch durch Lukas aufgewühltes Denken jagte nur eine einzige, weit entsetzlichere Frage:
These were the questions plaguing all the inhabitants of the Magic World, but in Luka’s panicked, racing mind there was a simpler, more horrifying query.
Man hatte die Zeugen aus ihren Wohnungen geholt, und sie standen überall herum, einige noch ganz verschlafen und schlechter Stimmung, und bedrängten Joseph:
The witnesses had been fetched from their homes and they were all over the place, some of them half-asleep and very peevish, plaguing Joseph, the office messenger, with questions:
Und der Entschluß, ihn zu verhaften, war aller Wahrscheinlichkeit nach in ihrem Wunsch begründet, ihn von den ausländischen Reportern fernzuhalten, die sie ununterbrochen bedrängten, wie auch darin, daß sie ihm eine Lehre erteilen wollten.
This further demonstration of his intransigence and irresponsible readiness to deceive certainly toughened their attitude towards him. The decision to arrest him, however, probably sprang as much from their determination to keep him away from the foreign reporters who were plaguing them as from the desire to teach him a lesson.
Laura fragte sich, zu welcher von all diesen Kategorien wohl der kleine, glatzköpfige, magere, schlechtgekleidete, an einem Lungenemphysem erkrankte, von Widersprüchen bedrängte Mann gehörte, für den sie eine Liebe entwickelt hatte, die ganz anders als jene war, die sie für die anderen Männer empfunden hatte, für Orlando, für Juan Francisco und vor allem für Jorge  Maura.
Which of all these categories was the right one for the small, bald, thin, badly dressed man sick with emphysema, plagued by contradictions, whom she had come to love with a love so different from the love she had felt for other men, for Orlando, for Juan Francisco, and especially for Jorge Maura?
Jetzt rochen es alle, vor allem der arme Junge, der nicht mehr an sich halten konnte, in der Tat, auch wenn es uns schwerfällt, es zuzugeben, diese schmutzigen Seiten des Lebens müssen in einem Bericht auch in Betracht gezogen werden, bei ruhigen Eingeweiden kann jeder gute Ideen haben, zum Beispiel diskutieren, ob es eine direkte Beziehung zwischen den Augen und den Gefühlen gibt oder ob das Verantwortungsgefühl die natürliche Folge eines guten Sehvermögens ist, doch wenn einen die Not bedrängt, wenn der Körper uns mit Schmerzen und Angst überwältigt, dann merkt man, was wir doch für kleine Tiere sind.
Now they all felt the need to relieve themselves, especially the poor boy who could not hold it in any longer, in fact, however reluctant we might be to admit it, these distasteful realities of life also have to be considered, when the bowels function normally, anyone can have ideas, debate, for example, whether there exists a direct relationship between the eyes and feelings, or whether the sense of responsibility is the natural consequence of clear vision, but when we are in great distress and plagued by pain and anguish that is when the animal side of our nature becomes most apparent.
Die Elstern waren wieder da und bedrängten sie.
The magpies were back importuning them.
Seit einigen Wochen bedrängte sie den Er-löser jedoch geradezu wegen Evangelina.
Nevertheless, for several weeks now, she had been regularly and insistently importuning the Redeemer with prayers for Evangelina.
Firvulag-Händler bedrängten Katlinel, als sie zwischen den Lagerfeuern und den fröhlichen Gruppen von Schmausenden und Tanzenden hindurchritt.
Firvulag hawkers importuned Katlinel as she rode among the campfires and the jolly groups of feasters and dancers.
In der Nähe des Plummer Park wurde er von den Hochrufen und der Anmache rüder Aufreißer bedrängt. Er fuhr weiter;
Near Plummer Park, crude hustler catcalls and importunings assailed him. He kept going;
Er hatte sie zu sehr bedrängt – nur weil er ihr so gern das Haus zeigen wollte und weil sie jetzt frei war –, und das hatte Annabelle nie gemocht.
He had been importuning her—just because he wanted her to see his house, just because she was free now—and Annabelle had never liked that.
D’Avaux hat mich um ein Exemplar bedrängt, aber ich habe seine vielen Gesuche abschlägig beschieden und werde auch weiterhin so verfahren, es sei denn, Eure Majestät weist mich an, ihm das Dokument zu schicken.
D'Avaux has importuned me for a copy, but I have deflected his many requests and will continue to do so unless your majesty instructs me to send the document to him.
Sogar Bischof Dantiskus wurde per Brief bedrängt – aus dem Ausland, von Rainer Gemma Frisius, einem Universalgelehrten und Instrumentenbauer, den er während seiner Tätigkeit als Diplomat in den Niederlanden kennengelernt hatte.
Even Bishop Dantiscus received an importuning letter from abroad—from Gemma Frisius, the polymath and instrument maker he had met in the Low Countries during his days as a diplomat.
Die Mädchen dort nannten sie liebevoll Mademoiselle Prüde, und jedes Mal, wenn Madame, die dank der deutschen Besatzer zu einer wohlhabenden Frau geworden war, sie sah, bedrängte sie Solange, sich doch zu überlegen, ob sie nicht gutes Geld verdienen wolle. Doch Solange lehnte beharrlich ab.
The girls took to calling her Little Miss Prim, but gradually with some affection, and every time Madame saw her, she would importune her to consider coming in to make some real money. Solange, of course, always refused.
Der Mann sah nach einem Beamten aus, und zwar keinesfalls nach einem hohen. Das Paar aß gemeinsam, führte ein recht lebhaftes Gespräch, doch es war eine ziemlich zufällige Bekanntschaft, erst vor kurzem geschlossen; man konnte das vor allem aus dem Verhalten des Beamten schließen, der das Mädchen bedrängte, sichtlich in der Hoffnung auf etwas mehr, worauf das Mädchen mit höflicher, aber ausgeprägt ironischer Reserviertheit antwortete.
The man looked like a clerk and by no means a high-ranking one. The couple were dining together, having quite an animated conversation, but it was a recent and fairly accidental acquaintance, which could be concluded unequivocally from the behaviour of the official, who was importunately dancing attendance on the girl in the clear hope of something more, which the girl received with courteous, although clearly ironic reserve.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test