Translation for "ausgesandt" to english
Translation examples
verb
All das Licht wurde vor Hunderten Millionen Jahren ausgesandt.
All this light was emitted thousands and millions of years ago.
Der Empfang wurde durch jede Barriere blockiert, die die von dem Zielgehirn ausgesandten elektrischen Signale störte.
Reception was blocked by any barrier that interfered with the electrical signals emitted by the target brains.
Mac schaltete den Ton wieder ein und lauschte den Lauten, die von den Schiffen ausgesandt wurden. »Nein, Kapitän.
Mac flipped the toggle back on again and monitored the noises emitted by the ships. “No, Captain.
Aber dann verstand er, es waren seine Worte, waren es immer gewesen, und jetzt wurden sie lautlos von seinem Mund ausgesandt.
Even as he knew the words came from him, had always come from him, and were being emitted soundlessly from his mouth.
»Falls die vom Hirn ausgesandten Strahlen den um die Erde wandernden Funkwellen auch nur ein bisschen ähnlich sind, hinterlassen sie noch lange Zeit nach ihrem Aussenden eine Spur.«
If the ones emitted by the brain are anything like the wireless waves that wend their way around the earth, they'll leave a trace for a considerable time after their creation.
Das ausgesandte Signal wird schwach sein, doch stark genug, um überall auf dem Gelände empfangen werden zu können, sollte zum Beispiel Serge mit seinem Funkapparat experimentieren, wie er es, wenn ich mich nicht irre, dieser Tage so oft zu tun pflegt …
The signal emitted will be weak, but strong enough to cover the estate, should, for example, Serge be experimenting with his wireless set, as I believe his wont is these days ...
Im selben Moment wurde ihm klar, daß dieses Tier, das Quinten entdeckt hatte, etwa zu der Zeit gelebt hatte, in der der extragalaktische Cluster im Sternzeichen Coma Berenices – Haupthaar der Berenike – das Licht ausgesandt hatte, das jetzt die Erde erreichte.
At the same moment he realized that the creature that Quinten had discovered had lived at about the moment that the extragalactic cluster in the constellation of Coma Berenices -"Berenice's Hair"—had emitted the light that was now reaching earth.
Interessanterweise erfuhr ich aber nach Fertigstellung dieses Buches, daß zwei Astronomen der Universität Cambridge, lan Redmount und Martin Rees, jetzt vorhersagen, daß von bestimmten überschweren Objekten da draußen gebündelte Gravitationsstrahlung ausgesandt werden könnte.
Interestingly, though, after finishing Earth I learned that two astronomers at the University of Cambridge, Ian Redmount and Martin Rees, now predict beamlike gravitational radiation might be emitted from certain superheavy objects out there.
Durch die Intervention eines gewissen Mekky (der Autor schien anzunehmen, daß seine Leser über Mekky orientiert waren, und gab deshalb keine näheren Erklärungen ab), hatte man von den Arkturiern erfahren, daß ihr Schiff Detektoren besaß, die auf bisher unbekannte, von Glühlicht ausgesandte Strahlen ansprachen.
Through the intervention of someone or something called Mekky (the author of Is the Mistout Worth It? assumed that all of his readers knew all about Mekky and therefore failed to explain) it had been learned from the surviving Arcturians in the ship that they had detectors which picked up hitherto unknown rays—not light rays—emitted by electrical incandescence.
verb
Werden wir uns mit diesen Descoladores verständigt haben, diesen Außerirdischen, die planetenzerstörende Sonden ausgesandt haben?
Will we have communicated with these descoladores, these aliens who send out planet-wrecking probes?
Mein Gott, man sollte meinen, es würden Suchtrupps aus Bibliothekaren und Bibliophilen ausgesandt oder etwas in der Art.
My God; you'd think they'd send out some sort of search party of librarians or bibliophiles or something.
Wie zum Beispiel, Schiffe hinter den Sonden herzuschicken und sorgfältig die Viren zu studieren, die sie ausgesandt haben.
Like sending ships after the probes and carefully studying the viruses they were sending out.
Ein notgelandetes Schiff, das Notrufe ausgesandt hatte und dessen Besatzung vielleicht von einer Patrouille gerettet worden war?
A ship downed here, sending out an SOS—then arrival of a rescue force, perhaps a Patrol cruiser?
»Sie haben einen Notruf ausgesandt, der mir fast das Hirn zum Bersten gebracht hat.« Er musterte ihr Gesicht.
"You were sending out a distress call that was nearly blowing my mind." He studied her expression.
Mein Bein schien mir keine Schwierigkeiten zu machen, wenngleich es in den letzten zwei Wochen ein ominöses Kribbeln ausgesandt hatte.
My leg seemed submissive, although it had, all during the past fortnight, been sending out ominous tingles. What that betokened, I did not know.
   »Ich werde verlangen, daß über die Relais ein Ruf an jeden Telepathen auf Darkover ausgesandt wird«, antwortete Regis, »als Befehl Hasturs, mit allem, was das bedeutet.«
“I am going to demand that the relays send out a call to every telepath on Darkover,” Regis said, “with all the authority of Hastur, with all that means .”
»Nein, Herr, aber die Gegenseite hat Trupps ausgesandt, um unsere Patrouillen zu drangsalieren und sich vom Leib zu halten.« Quintatus nickte.
‘No, sir, though the other side have been sending out parties to harass our patrols and keep them at bay.’ Quintatus nodded.
»Verzeihung, wenn ich störe, Leutnant«, sagte er zu Bisesa, »aber Sie erinnern sich doch an die Erkundungspatrouillen, die ich ausgesandt habe – einer der Sowars hat etwas ziemlich Sonderbares gemeldet, nördlich von hier.«
“Sorry to trouble you, Lieutenant,” he said to Bisesa. “You’ll remember the scouting patrols I’ve been sending out—one of the sowars has reported something rather odd, to the north of here.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test