Translation for "ausblieben" to english
Translation examples
Als die Wut ausblieb, wartete er auf Entschlossenheit.
When the rage failed to appear, he waited for resolve.
Kurzum, Julika freute sich auf diese Viertelstunden, vermißte den jungen Sanatoriums-Veteran schon empfindlich, als er einmal ausblieb.
In short, Julika enjoyed these quarters of an hour and missed the young sanatorium veteran profoundly when he failed to appear one day.
Die beiden Offiziere stellten fest, dass ihr Cortisol-Spiegel bis zum Tag des erwarteten Angriffs kontinuierlich stieg und dann sank, als er schließlich ausblieb.
The two officers saw their cortisol levels climb steadily until the day of the expected attack and then diminish as it failed to materialize.
verb
Während des Landemanövers ersah er aus den Scannerdaten, daß die Lebensanzeichen einer der Personen im Wrack des Zerstörers inzwischen ausblieben.
While he was still negotiating a touchdown, scan informed him that one set of life-signs had stopped.
Als das Geräusch der über den Boden schleifenden Tüte jedoch ausblieb, blieb er erneut stehen und drehte sich um.
When he heard no bag scraping along the ground, he stopped and turned around.
Der Krieg nahm übrigens kein Ende, und die Besuche ihres Bruders wurden immer seltener, bis sie ganz ausblieben.
The war, in any case, was endless, and her brother's visits grew farther and farther apart until he stopped coming.
Du machst dich nur selbst fertig.« Wieder wartete er auf Hawks' Reaktion, aber als sie ausblieb, faßte er Hawks am Arm. »Glaubst du, ich wüßte nicht genau, was in dir vorgeht?
Stop it. You’re doing too much to yourself.” He again waited for some reaction, but Hawks only smiled into the machine, and Latourette burst out, “Who do you think you’re kidding?
Nie sah jemand sie eine Träne vergießen, weder als die Briefe des Anwalts ausblieben, noch als die Nachrichten vom Krieg das Schlimmste befürchten ließen.
Nobody ever saw her shed a tear, not even when the letters from the lawyer stopped coming, not even when news of the war made them all fear the worst.
Als sie seine Bitte ablehnte, mit einer Führung eine Spendensammlung zugunsten seines Hospitals zu organisieren, hatte sie nicht damit gerechnet, dass er auf diese Weise reagieren würde und sich lediglich gewundert, dass ab sofort Einladungen zu Picknicks und Pferderennen ausblieben.
She had not expected his reaction afterward, when she had turned down his request that she organize a fund raising tour of his hospital. It had surprised her when the invitations to picnics and horse races stopped.
Er bestand die Musterung ohne Weiteres, und sie zogen ihm sogar kommentarlos die Fäden. Mit dem Bürstenschnitt, der ihn von seinen typischen Locken trennte, fühlte er sich nackt, dafür sah er so verändert aus, dass die wenigen neugierigen Blicke, die er geerntet hatte, jetzt ganz ausblieben.
He passed easily and they even took out his stitches without comment. The buzz cut that separated him from his signature curls left him feeling naked but looking so altered that the few curious glances he’d been receiving stopped entirely.
Die Beamten, die meine Berichte lesen – falls überhaupt noch jemand liest, was ich schreibe –, würden kein Wort verstehen, sondern vielleicht glauben, ich sei verrückt geworden. Und dann kämen sie möglicherweise auf den Gedanken, ganz auf meine Dienste verzichten zu können, sodass das wenige Geld, womit ich aber unsere Familie ernähre, ganz ausbliebe.
The officials in the administration who read what I write—if what I write is read at all anymore—would understand nothing, and perhaps they’d think I’d gone mad and decide to do without my services altogether, in which case the paltry sums I receive so irregularly, the money my family lives on, would stop coming to me at all. I stayed a little longer in his company.
verb
wenn er die ganze Nacht über ausblieb, wie es mehrere Male vorkam, tat es ihr nicht nur nicht leid, vielmehr empfand sie sogar eine Art trauriger Erleichterung.
when he stayed out all night, as he did several times, she not only failed to be sorry but even felt a measure of relief.
Aus irgendeinem Grund wurde ich um so unruhiger, je länger es ausblieb, als wäre an diesem merkwürdigen Ort ein Licht – jede Art von Licht – ein Zeichen von Zivilisation.
For some reason, the longer the light stayed out, the more restless I became, as if in this strange place a light—any sort of light—was a sign of civilization.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test