Translation for "aufsetzer" to english
Similar context phrases
Translation examples
Wir mussten möglichst sanft aufsetzen.
We needed a gentle touchdown.
Völlig ruhig und fachmännisch steuerte er die ›Bill Tee‹ in einen perfekten Landeanflug und schaltete genau im richtigen Moment vor dem Aufsetzen das Triebwerk aus.
He was absolutely calm and professional as he brought Bill Tee in to a perfect landing and cut the motor at exactly the right instand before touchdown.
Es wird geklatscht, als das Flugzeug landet– so sanft, dass er das Aufsetzen kaum mitbekommt, für das er sich schon innerlich gewappnet hatte, seit der Start und die Turbulenzen überstanden waren.
People clap as the plane lands – so smoothly he’s barely aware of the touchdown he had braced himself for hours ago, since surviving take-off and turbulence.
Der Auftrieb wurde im Moment des Aufsetzens vernichtet, doch der Vorschub nicht immer – meist sank Mumble kontrolliert wie ein Helikopter herab, doch wenn sie erregt war, legte sie immer noch die schnelle, spektakuläre Gefechtslandung eines Kampfpiloten hin.
Lift was killed at the moment of touchdown, but not always forward speed—usually she sank down as surely as a helicopter, but if she was excited she still made a fighter pilot’s fast, flashy “combat landing.”
Wir mussten zudem eine Wasserlandung vornehmen und haben beim Aufsetzen im Wasser möglicherweise etwas gestriffen. Ich werde die Fähre nach Schäden untersuchen und somit für eine Weile nicht zu erreichen sein. Ich lege den Funk auf den Anzug und hoffe, dass das in beide Richtungen funktioniert.
Not only was it a hell of an entry, but we had to do an amphib landing, and we may have clipped something in the water on touchdown. I’m gonna check for damage, so may be out of direct touch for a bit. Will engage suit-to-ship relay and anticipate that works both directions.”
Als sie in Seattle Landeerlaubnis hatten, schaltete Ed den Autopiloten aus und sagte: »Ich mache eine manuelle Landung, Sternvad, um dir zu zeigen, dass ich es kann.« Tatsächlich machte er alles richtig und hätte ganz sacht aufsetzen können, doch hielt er die Nase absichtlich ein bisschen zu weit nach oben und landete hart wie ein Kampfjet. Sternvad gähnte.
In Seattle, once he was cleared for approach, Ed turned off the autopilot and said, “I’ll do this stick-and-rudder, Sternvad, just to show you I can.” He got everything right, too, and could have met the runway gently, but instead landed with his nose a tad high in a showy, fighter-pilot touchdown. Sternvad yawned. “Great,”
Der Pilot drosselte den Motor, und der Passagier sah den seltsam geformten künstlichen See im hellen Mondlicht aufleuchten, und der Pilot sah als Richtpunkt den hässlichen Turm, der im vorigen Jahrhundert das Fernrohr eines Astronomen beherbergt hatte. Nach einer weiten Schleife versuchte der Pilot nun eine Landung, indem er die große Maschine sinken ließ und die Richtung korrigierte, bis alle drei Feuer in einer Linie waren. Aber im letzten Augenblick, als das Flugzeug schon zum Aufsetzen ausschwebte, waren die Landelichter plötzlich wieder verschwunden: die Bäume!
The A light—or agent’s fire—was at the touchdown point and the two up-wind fires had been double-checked to get them in line and on the correct bearing. Now the aeroplane came low over the moonlit field. The pilot throttled back so that the sound of the engine quietened as he confirmed his navigation by visual checks. The passenger saw the curiously shaped lake flash in the bright moonlight and the pilot glimpsed the ugly tower that in the previous century had held an astronomer’s telescope. After one circuit the pilot tried a landing, cutting back his engine and letting the big aeroplane settle and side-slip a little until the three fires were all in line.
Jay Boxer tunnelte mich mit einem Aufsetzer, worüber sich einige der Lions-Spieler köstlich amüsierten.
A bounce pass from Jay Boxer sailed right through my legs. Some of the Lions’ players had a good laugh over that one.
Kurz vor dessen fünftem Aufsetzen flog ein viel größerer Stein über seinen Kopf und fiel mit dumpfem Klatschen ins Wasser.
Just before it made its fifth bounce, a much larger stone flew out over his head and fell with a dull splash into the river.
Als sie sich auf den Beifahrersitz fallen ließ, bemerkte sie: »Ich weiß nicht, wie ich heute in der ersten Stunde eine unbeteiligte Miene aufsetzen soll.« »Du gibst dir lieber Mühe, wenn du nicht wegen Unzucht verhaftet werden willst.« »Nach diesem Wochenende gibt es genug andere Gründe, warum man dich festnehmen könnte.« Skye strahlte ihn an.
As she bounced onto the passenger seat, she said, “I don’t know how I’m going to keep a straight face during homeroom.” “You’d better. I don’t want to be arrested for indecency.” “After this weekend, you could be arrested many times over.” Skye beamed at him.
Ich lasse nicht zu, dass sich etwas daran ändert. Der Rest des Fluges zur Zitadelle verlief ereignislos. Graurose ließ das Shuttle so sanft aufsetzen, dass Paris kaum einen Ruck spürte. Kim und seine Kirse – Harfe, erinnerte er sich – warteten in einem gewölbten Zugang und näherten sich, als die kleine Maschine ausrollte.
That doesn't change-I won't let it change. The rest of the flight back to the citadel was uneventful, and Grayrose set the shuttle down with demure skill, barely bouncing the heavy craft. Kim and his Kirse-Harp, Paris reminded himself-were waiting in one of the arched doors, but came out from its shelter as the shuttle rolled to a stop.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test