Translation for "aufeinandergeprallt" to english
Aufeinandergeprallt
verb
Translation examples
verb
Vor ihnen waren feindliche Soldaten aufeinandergeprallt und umkreisten sich wie hungrige Hunde.
Ahead, a clash of soldiers had huddled around each other, circling like hungry dogs.
»Ich hab ihm gerade erzählt, dass einige aus dem Rogues als Statisten aufgetreten sind, aber außerdem auch noch ein paar Teenager aus dem Dorf. Da sind verschiedene Kulturen aufeinandergeprallt. Die haben uns als Exoten betrachtet. Der ein oder andere hätte uns dabei auch am liebsten tot gesehen.«
‘I was telling him a few of us from Rogues worked as extras, but so did the teenagers from the local village. Talk about a culture clash – they saw us as some exotic species. One or two might even have wanted us extinct.’
»Wir können froh sein, dass die Ordnung wiederhergestellt wurde, ohne dass es zu einem Bürgerkrieg gekommen ist«, bemerkte er und dachte daran zurück, wie die beiden gegnerischen Heere vor den Toren Edos in einer blutigen Schlacht aufeinandergeprallt waren, wobei 346 Soldaten ihr Leben gelassen hatten.
“We can be thankful that order has been restored and civil war prevented,” Sano said, recalling how troops from two opposing factions had clashed in a bloody battle outside Edo and 346 soldiers had died.
Auf der vor ihm liegenden Seite des Buchs der Könige waren die Heere der Iraner und der Turaner mit voller Wucht aufeinandergeprallt, die Pferde Schulter an Schulter zusammengestoßen, hatten die Lanzen der Reiter Rüstungen durchbohrt und Leiber zerstückelt, waren Köpfe und Arme abgetrennt, lagen zweigeteilte, blutende Rümpfe über die Erde verstreut, brachten sich die heldenhaften, aufs höchste erregten Krieger in Feststimmung und Farbenfreude mit gezückten Schwertern gegenseitig um.
In a page of the Book of Kings lying open before him, Persian and Turanian armies clashed with all their force. As horses fought shoulder to shoulder, enraged heroic warriors drew their swords and slaughtered one another with the color and joy of a festival, their armor pierced by the lances of the cavalry, their heads and arms severed, their bodies hacked apart or cloven in two, strewn all over the field.
verb
Bei dem Konflikt handelte es sich um den Zweiten Weltkrieg, und die Ursprünge waren eine fantasievolle Interpretation der Männer und der Kräfte, die in den Katastrophenjahren von 1926 bis 1939 aufeinandergeprallt waren.
The conflict was World War Il, the origins an imaginative interpretation of the men and the forces that collided during the catastrophic years from 1926 to 1939.
, Zwei unbeugsame Persönlichkeiten waren vor langer Zeit aufeinandergeprallt, und die Nachwirkungen dieses Zusammenstoßes sollten das Leben ihrer Kinder oder Enkel nicht mehr vergällen.
Two inflexible temperaments had collided close to thirty years ago, but the detritus of their collision no longer needed to litter the lives of their children and their grandchildren.
Über zwei Stunden lang hatten sie Angriff und Versetzen geübt, wie zwei Tänzer waren sie in endlosen Abfolgen aufeinandergeprallt und hatten sich wieder gelöst, bis Lukas der Schweiß übers Gesicht lief und ihm jeder einzelne Muskel wehtat.
For over two hours, they had practiced attacks and defense; like two dancers, they’d collide into each other again and again, and then spring back, until sweat ran down Lukas’s face and every muscle in his body ached.
Charlotte, die auf jenem Terrain zu Hause war, hatte sich während ihrer gemeinsamen Zeit zu Strike in ein soziales Niemandsland geflüchtet, an einen Ort, an dem keiner sich mit den gesellschaftlichen Kontakten des jeweils anderen wohlgefühlt hatte, an dem zwei grundverschiedene Wertesysteme aufeinandergeprallt waren und immer wieder um Gemeinsamkeiten hatte gerungen werden müssen.
Charlotte, to whom it was native territory, had joined Strike in a social no-man’s-land when they had been together, a place where neither was comfortable with the other’s social set, where two utterly disparate norms collided and everything became a struggle for common ground.
Dann senkte sich wieder Stille über die Wüste, und die blaue Sonne begann rapide zu schrumpfen, bis sie nahe an der Erdoberfläche an eben jenem Punkt verschwand, an dem eine Minute zuvor die beiden von ihren Brücken abgeschossenen Makronuklei mit einer relativen Geschwindigkeit von fünfhundert Metern pro Sekunde aufeinandergeprallt waren und sich die zwei aus Singularitäten gebildeten Strings ineinander verschlungen hatten.
The blue sun shrank rapidly down to a single point near the ground, then disappeared into the spot where, just one minute before, two macro-nuclei had collided off their bridges at five hundred meters per second and two strings of singularities twisted together in the blink of an eye.
Nicht die Liebe zu einem Objekt oder die Liebe, wie sie in irgendwelchen Büchern geschildert wurde, sondern den tiefen Schmerz des Begehrens, den sie kannte, seit sie mit Sechzehn auf einer Kostümparty in der Kirche seines Onkels Jenkins mit Frank zusammengestoßen war. Das Thema des Abends war Les Misérables von Victor Hugo gewesen, sie war als Cosette verkleidet gewesen und er als Marius, und ihre Köpfe waren so heftig aufeinandergeprallt, dass sie noch eine Woche lang eine Beule gehabt hatte.
Not love of an object or love out of a book, but the deepest ache of wanting that had been there since she was sixteen years old and she'd collided with him at the costume party in his Uncle Jenkin's church, everyone in character from Victor Hugo's Les Miserables , she dressed as Cosette and he as Marius, and their two heads coming together so hard she wore the bruise for a week.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test