Translation for "auf gespeichert" to english
Translation examples
Dann hätten wir wenigstens Zugang zu den Informationen, die er vor der Amnesie gespeichert hat.
At least that way they’d be able to access the information he accumulated before his amnesia.’
Akkumulatorbatterien unter dem Pflaster gaben nun das gespeicherte Sonnenlicht ab.
Accumulator batteries beneath the pavement were discharging the illumination the sun had shed on them during the day.
Bei den anderen Geräten handelt es sich um Erhabenen-Äquivalente von Computerbänken – in einem einzigen Elektron sind mehr Datenbits gespeichert, als wir in einer ganzen Proteinkette unterbringen – und eine Art von Energie-Akkumulator, der mit Sternenlicht arbeitet und die ganze Anordnung in Betrieb hält.
The other stuff includes the High Ones' equivalent of computer banks — more bits of data recorded on one electron than we get into a whole long protein chain — and some kind of energy accumulator that works off starlight and keeps this whole array powered.
Die Zimmer und die Möbel, die Geräusche von der Straße, das Licht, das in mein Arbeitszimmer fiel, die Zahnbürsten auf der kleinen Ablage, der Schlafzimmerschrank mit dem fehlenden Knauf — sie waren alle gleichsam schmerzende Knochen geworden, ein Gelenk, eine Rippe oder ein Wirbel in einer strukturierten Anatomie gemeinsamer Erinnerungen; jedes vertraute Ding, bleiern von den darin gespeicherten Bedeutungen, wog schwer in meinem Körper, und ich merkte, dass ich die Last nicht länger tragen konnte.
The rooms and furniture, the sounds from the street, the light that shone into my study, the toothbrushes in the small rack, the bedroom closet with its missing knob—each had become like a bone that ached, a joint or rib or vertebrae in an articulated anatomy of shared memory, and each familiar thing, leaden with the accumulated meanings of time, seemed to weigh in my own body, and I found I could not bear them.
Man betrachtet uns als Spinner, dabei ist kein Labor auf der Welt zur Zeit imstande, Ergebnisse zu erzielen, die mit unseren vergleichbar wären …« Er machte eine ausladende Handbewegung, als könnten alle Gegenstände im Raum, die englischsprachigen Biochemiewerke von Elzevier Publications, die über seinem Arbeitstisch aufgereihten DVDs mit gespeicherten Daten und der Bildschirm des eingeschalteten Computers bezeugen, wie seriös seine Forschungsarbeit war. »Ich habe dadurch, daß ich hierher gekommen bin, meine Karriere geopfert, ich habe jetzt keinen Zugang mehr zu den maßgeblichen Publikationen …« Die Gesellschaft ist ein vielschichtiges Gebilde wie ein Blätterteig, und ich hatte nie Wissenschaftler in meine Sketche eingeführt, weil sie meiner Ansicht nach innerhalb dieses Blätterteigs eine spezifische Schicht bildeten, deren Ehrgeiz und Wertesystem sich nicht mit normalen Menschen vergleichen ließen, kurz gesagt, sie waren kein Thema für ein breites Publikum, dennoch hörte ich ihm zu, wie ich aus alter Gewohnheit allen Leuten zuhörte — ich war so etwas wie ein alter Spion der Menschheit, ein Spion im Ruhestand, aber die Sache klappte durchaus, die alten Reflexe funktionierten noch, ich glaube sogar, daß ich mit dem Kopf nickte, um ihn anzuspornen weiterzusprechen, aber ich hörte ihm zu, ohne wirklich etwas zu hören, seine Worte prägten sich mir nicht ein, ich hatte unwillkürlich so etwas wie einen Filter aktiviert;
We’re seen as cranks, yet no laboratory in the world, at the moment, would be capable of producing results like ours…” He swept a hand around the room as if all the objects there, the biochemistry works in English from Elsevier Publications, the DVDs of data lined above his desk, the glowing computer screen, were there to bear witness to the seriousness of his research. “I ruined my career by coming here,” he went on bitterly, “I no longer have access to the top-ranking publications…” Society is an accumulation of layers, and I had never introduced scientists into my sketches, theirs was in my view a specific layer, motivated by ambitions and evaluative criteria that could not be transposed to mere mortals, there was no material in it for the general public; however, I listened, as I listened to everyone, motivated by an old habit—I was a sort of aging spy on mankind, a spy in retirement, but I could still do it, I still had good reflexes, I think I even nodded to encourage him to go on, but I sort of listened without hearing, his words just passed between my ears, I had established involuntarily a sort of filtering function in my brain.
verb
Alle 24 Stunden sandte der Monitor die gespeicherten Informationen in einem fünfminütigen Stromstoß aus, der sich mit Lichtgeschwindigkeit bewegte und seinen Bestimmungsort etwa eine Viertelstunde später erreichte.
To that far-off planet Earth, every twenty-four hours, the monitor would send the information it had patiently garnered, packed neatly into one five-minute pulse. About a quarter of an hour late, traveling at the speed of light, that pulse would reach its destination.
Sie trugen Speere mit Eisenspitzen – das einzige Volk, neben den Haranis, das dieses Metall benutzte, und sie waren herrlich anzuschauen: großgewachsen, langgliedrig, dunkel vom gespeicherten Gold von Millionen Sommern, geschmeidig und fröhlich – die Humareis, die Söhne der Sonne.
They bore spears with iron blades, the only people apart from the Harani to use the metal, and they were splendid to see: tall and long-limbed, dark with the garnered gold of a million summers, lithe and merry—the Humarei, the Sons of the Sun.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test