Translation for "ameisenlöwen" to english
Ameisenlöwen
Translation examples
ant lions
Goffer und Ameisenlöwen setzten kleine Lawinen in Bewegung.
Gophers and ant lions started small avalanches.
»Du hast noch nie einen Ameisenlöwen gesehen?«, fragte Matthew.
“You’ve never seen an ant-lion before?” Matthew asked.
Logan beobachtete, wie der Ameisenlöwe in seinem Glas herumstapfte und hungrig brüllte.
Logan watched the ant-lion stamping around inside the farm, roaring hungrily.
Logan sprang auf, packte das Glas mit den Ameisen und schüttete eine Handvoll über die sich balgenden Ameisenlöwen.
Logan jumped forward, grabbed the jar of ants, and shook a handful into the farm right on top of the battling ant-lions.
Als Logan herumfuhr, sah er, dass die zwei Ameisenlöwen miteinander kämpften. Einer versuchte, dem anderen den Kopf abzubeißen.
Logan whirled and saw the two ant-lions grappling, each trying to bite the other one’s head off.
Sie mißt die Zeit durch die Dicke des trockenen Vogeldungs, die Rostkruste auf dem Emporengeländer und die Staubablagerungen auf dem Fußboden, in denen Ameisenlöwen ihre glatten Todestrichter weben.
It’s a clock of strata, and it measures time by the thickness of the dried secretions, the scabs of rust on the balcony banister, and the cushions of dust on the floor, where the maggots of ant lions dig their slippery funnels of death.
Die Sonne lag auf dem Gras und wärmte es, und im Schatten unter dem Gras krochen Insekten umher, Ameisen und Ameisenlöwen, die ihnen Fallen stellten; Grashüpfer, die in die Luft sprangen und ihre gelben Flügel eine Sekunde lang herausschnellen ließen;
The sun lay on the grass and warmed it, and in the shade under the grass the insects moved, ants and ant lions to set traps for them, grasshoppers to jump into the air and flick their yellow wings for a second, sow bugs like little armadillos, plodding restlessly on many tender feet.
Genauso plötzlich, wie ein grausamer Junge die Larve eines Ameisenlöwen aus ihrem Sandloch zerrt, um sie zappelnd in der Sonne liegen zu lassen, wurde Jean Louise an einem schwülen Sonntagnachmittag um genau 14.18 Uhr aus ihrem friedlichen Dasein gerissen und musste fortan zusehen, wie sie ihre empfindliche Epidermis so gut wie möglich schützen konnte.
WITH THE SAME suddenness that a barbarous boy yanks the larva of an ant lion from its hole to leave it struggling in the sun, Jean Louise was snatched from her quiet realm and left alone to protect her sensitive epidermis as best she could, on a humid Sunday afternoon at precisely 2:28 P.M. The circumstances leading to the event were these:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test