Translation for "abzuraten" to english
Translation examples
Das enge Sträßchen, die hohen Bäume und das steile Gelände schienen uns davon abzuraten, weiter vorzudringen, aber ich trat trotzdem aufs Gas.
The narrow lane, tall trees, and steep terrain all seemed to advise against going forward, but I kept my foot on the gas.
verb
Der Mujhar machte keinen Versuch, ihr abzuraten.
The Mujhar made no attempt to dissuade her.
»Jetzt geben Sie wohl selber zu, daß es klug von mir gewesen sein könnte, ihm von diesem Fall abzuraten
‘So now perhaps you are prepared to agree that I might have been wise to dissuade him from this case?’
Diesen ganzen Abend verbrachte Bones vergebens damit, der großen Kanone von diesem Marsch abzuraten.
All that evening Bones spent in a vain endeavour to dissuade the great man from making the journey.
Da erkannte Beren, dass er Lúthien nicht von dem Schicksal fernhalten konnte, das auf ihnen beiden lag, und er versuchte nicht länger, ihr abzuraten.
Then Beren perceived that L?thien could not be divided from the doom that lay upon them both, and he sought no longer to dissuade her.
Da erzählte Beleg Gwindor von seiner Suche in Taur-nu-Fuin, und Gwindor versuchte, ihm davon abzuraten, und sagte, er würde nur die gleichen Qualen erleiden, die Túrin erwarteten.
Then Beleg told him of his own errand in Taur-nu-Fuin; and Gwindor sought to dissuade him from his quest, saying that he would but join Túrin in the anguish that awaited him.
Nein«, fügte er hastig hinzu, als Naitachal sich rührte. »Versucht erst gar nicht, mir davon abzuraten. Für solch einen Bogen, ja selbst für die vage Möglichkeit, daß eine solche Waffe existiert und ich sie vielleicht in die Hände bekommen könnte, würde ich einiges wagen.
No," he added hastily as Naitachal stirred, "do not think of dissuading me, for such a bow—for even the chance that such a weapon exists out there and I might grasp it—I would dare much.
und obgleich dieser Plan keinen Reiz für sie hatte und es keineswegs ihr Wunsch war, so weit von Norland fortzuziehen, unternahm sie deshalb keinen Versuch, ihrer Mutter davon abzuraten, den Brief mit ihrer Zustimmung abzuschicken. Kapitel 5
and, therefore, though it was not a plan which brought any charm to her fancy, though it was a removal from the vicinity of Norland beyond her wishes, she made no attempt to dissuade her mother from sending a letter of acquiescence. Chapter 5
Aber als ihm die Priester auseinandersetzten, daß er den Gott El, die größeren Baalim sowie Melak und Astarte annehmen müsse, sofern er am Wasser vom Brunnen Makors teilhaben wolle, sagte er zu, obwohl Timna versuchte, ihm von einem solchen Versprechen abzuraten.
The exact nature of his deities he seemed unwilling or unable to communicate, but the priests explained that if he intended sharing water from the well at Makor he must acknowledge the god El, the major baals, plus Melak and Astarte; and although Timna tried to dissuade him from making such a promise, he said that he did not object but made it clear that he would at the same time maintain his own altar under the oak tree, and to this the priests consented.
Und da Colonel Cathcart bereits am gleichen Nachmittag bekanntgab, daß die Zahl der vorgeschriebenen Feindflüge auf achtzig erhöht sei, fand Yossarián keine Zeit mehr, dem Kampf auszuweichen, keine Zeit mehr, Nately vom Fliegen abzuraten, und auch keine Zeit mehr, noch einmal mit Dobbs die Ermordung Colonel Cathcarts zu planen, denn früh am nächsten Morgen heulten die Sirenen, und die Männer wurden auf Lastwagen gejagt, ehe sie Zeit hatten zu frühstücken, wurden mit größter Geschwindigkeit instruiert und zum Flugplatz gefahren, wo die ratternden Tankwagen noch die Maschinen betankten und das umherflitzende Bodenpersonal die schweren Sprengbomben hastig in die Bombenschächte hob.
And there was no time for Yossarian to save himself from combat once Colonel Cathcart issued his announcement raising the missions to eighty late that same afternoon, no time to dissuade Nately from flying them or even to conspire again with Dobbs to murder Colonel Cathcart, for the alert sounded suddenly at dawn the next day and the men were rushed into the trucks before a decent breakfast could be prepared, and they were driven at top speed to the briefing room and then out to the airfield, where the clitterclattering fuel trucks were still pumping gasoline into the tanks of the planes and the scampering crews of armorers were toiling as swiftly as they could at hoisting the thousand-pound demolition bombs into the bomb bays.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test