Translation for "éxcedent" to spanish
Translation examples
La balance commerciale accusait un fort excédent.
La balanza comercial arrojaba un fuerte superávit.
- Et c'est comme ça qu'ils ont dilapidé tout leur excédent monétaire, expliqua Gant.
—Pues que, de ese modo, se han gastado la totalidad de su superávit comercial —respondió Gant—.
Nous savons avec certitude qu’une partie de cet excédent de leur balance commerciale avec nous est réinvesti dans leur branche informatique.
Sabemos con certeza que utilizan parte del superávit comercial con nosotros para subvencionar sus industrias informáticas.
Nous devons garder les excédents qu’ils nous laissent si aimablement et les consacrer à des biens essentiels à notre industrie.
Debemos conservar la llave del superávit que tan amablemente se nos ha brindado y adquirir los artículos que son importantes para nosotros.
Billerica, comme s’il ne pouvait plus supporter de telles inexactitudes, reprenait Holmes. – Je te signale, pour ton information, que nous avons toujours un budget en excédent.
—Billerica, como si no pudiera soportar más inexactitudes, estaba corrigiendo a Holmes—. Para tu información, todavía tenemos superávit.
Il avait envie de parler de l’excédent budgétaire de la France, du stock d’or de la Banque de France, mais il préféra un raccourci :
Podría haberle hablado del superávit presupuestario del país y de las reservas de oro del Banco de Francia, pero prefirió cortar por lo sano:
Concernant la première objection, prenons l’exemple du passage spectaculaire du déficit à l’excédent budgétaire opéré par les États-Unis à la fin de » années 1990.
Sobre el primer punto, tomemos el ejemplo del gran avance de Estados Unidos a finales de los años noventa, cuando pasó del déficit presupuestario al superávit.
La panique de 1857 avait transformé l’excédent en déficit, cependant que nos amis sudistes qui siégeaient encore au Congrès ont fait pression pour nous empêcher de lever des impôts indirects.
El pánico de 1857 convirtió lo que era un superávit en un déficit, y nuestros amigos sureños que estaban todavía en el Congreso lograron impedir que creáramos impuestos al consumo.
— J'avais beaucoup compté, Hafi, sur les excédents de ta caisse. LE DERVICHE. L'excédent?
Yo había contado mucho con los excedentes de tu caja, Hafi. AL-HAFI.—¿Excedentes?
Et l’excédent reste là.
Y el excedente está ahí.
Non, puisqu’ils ont leur propre excédent.
No, porque éstos tienen ya su propio excedente.
L’excédent industriel est converti en bêtes à cornes.
El excedente industrial se convierte en vacas.
Cependant, tout l’excédent ne s’évadait pas vers l’Europe.
Pero no todo el excedente se evadía hacia Europa.
Il nous faudrait le riz de Cochinchine où il est en excédent.
Nos haría falta el arroz de la Cochinchina, donde tienen excedente.
Ne serait-ce pas la meilleure solution pour nous débarrasser de l’excédent d’eau ?
¿No es un buen sistema para librarse del agua excedente?
Ils utilisent sans doute l’excédent pour assommer ces types.
Seguramente utilizan un poco de excedente para dejar groguis a estos tipos.
Je veux dire… — Des fonds en excédent ? demanda-t-elle.
Me refiero a que… —¿Y si los consideras fondos excedentes? —preguntó Avasarala.
Chacun de ces pays dispose d’un excédent encore intact.
Cada uno de esos países dispone de un excedente todavía intacto.
Il y a un excédent de probabilités.
Existe un exceso de probabilidad.
—Tu t'es débarrassée de l'excédent de bagages.
—Te has quitado de encima el exceso de equipaje.
« On s’est débarrassé de l’excédent de population.
Se ha deshecho del exceso de población y ahora hemos acabado con ella.
La farine demeurée en excédent figurait ses cheveux.
El pelo estaba representado por el exceso de harina.
Un homme transporte toujours un excédent de bagages dans son cerveau.
Un hombre lleva muy poco exceso de equipaje en la cabeza.
Accepteriez-vous que notre excédent de population émigre, procurateur ?
¿Estaría dispuesto a enviar al espacio nuestro exceso de población, procurador Ennius?
Quelqu’un a-t-il une idée pour employer cet excédent de population ? »
¿Tiene alguien idea de lo que va a ocurrirle al exceso de población?».
Par la suite, on déclara que c’est cet excédent de poids qui avait provoqué l’accident.
Después se diría que fue ese exceso de peso lo que causó el accidente.
Bien entendu, l’excédent ira au réseau électrique européen.
Naturalmente, todo exceso irá a la red europea.
Mes trois inexplicables kilos d’excédent de bagages !
Los mismos tres kilos de exceso de peso que yo no podía explicarme en Deimos.
sobrante
Quand on réduit ses forces armées, il reste tout un tas d’excédents.
Han reducido el Ejército y eso significa que hay mucho material sobrante.
Le patient pisserait l’eau en excédent et il aurait encore un certain nombre de cellules modifiées.
Mearían el agua sobrante, y seguiría habiendo cierta cantidad de células alteradas.
Je suis comblé au point de ne plus savoir où engranger mon excédent de bonheur.
Me siento tan colmado que no sé dónde poner a buen recaudo mi felicidad sobrante.
Tonatiuh tournait sur l’excédent de sang qu’il lui restait des sacrifices humains de l’ère aztèque.
Tonatiuh seguiría nutriéndose de la sangre sobrante de los sacrificios humanos ofrecidos en la época de los aztecas.
Disons aussi que les excédents ont été versés sur certains comptes réservés des forces armées et des missions religieuses.
Digamos también que los sobrantes se entregaron a cuentas reservadas de las fuerzas armadas y a las misiones religiosas.
Il est naturel que son excédent de force cherche à s’exercer et à s’employer librement, dans des intrigues méchantes et le plus souvent sans aucun sens.
Es natural que su energía sobrante busque desahogo y libertad de intrigas, casi siempre sin finalidad.
Tous seraient trop narcissiques pour supporter de savoir que, dès la porte refermée, je vais évacuer de mon ventre tout l’excédent, voire la totalité.
Su narcisismo no podría soportar la realidad de que en cuanto cierran la puerta tras de sí me voy a vaciar todo lo sobrante, o sea, absolutamente todo.
— D’accord. Je frotte le bout de ma queue sur la craie et je souffle sur l’excédent en observant Christian par en dessous. Ses yeux s’assombrissent lorsqu’il s’en aperçoit.
—Vale. Froto la punta del taco con la tiza, y soplo para eliminar la sobrante. Miro a Christian a través de las pestañas y su semblante se ensombrece.
— On farte des skis, expliqua Lova à sa grande sœur, tandis que Sivving retirait de longs copeaux blancs, l’excédent de paraffine.
—Estamos encerando los esquís —le aclaró Lova a su hermana mayor mientras Sivving raspaba el sobrante de parafina, que iba cayendo en forma de rizadas virutas.
N’allez pas vous imaginer que nous y étions à l’aise parce que deux fois moins nombreux, car la quasi-totalité de la place en excédent était occupée par de la masse extraréactive et par de l’artillerie en tout genre.
El hecho de que sus ocupantes fuéramos sólo la mitad no lo hacía más espacioso, pues todo el espacio sobrante era ocupado por material reactivo y pertrechos de guerra.
C’était, disons, l’excédent du stock.
Digamos que era lo que sobra del stock.
Le système n’a pas prévu cet inconvénient : ici ce sont les hommes qui sont en excédent.
El sistema no ha previsto esta pequeña molestia: lo que sobra es gente.
Dans la plupart des pays latino-américains, la population n’est pas en excédent ;
En la mayor parte de los países latinoamericanos, la gente no sobra: falta.
Les problèmes de radiations se révéleront peut-être insurmontables, ou bien on contractera d'étranges maladies sur les autres mondes. Il n'empêche qu'il y a un univers dans lequel nous pouvons écouler notre excédent.
Quizá los problemas de la radiación sean insuperables o se contraigan extrañas enfermedades en otros mundos. Sin embargo, hay un universo al que podemos enviar a la población que sobra.
Quelqu’un qui prendrait soin de moi et qui me nourrirait, ainsi qu’Irene et moi nous nourrissions l’une l’autre, ensemble, quand nous ne savions pas manger, ainsi que nous nous soutenions l’une l’autre quand nous nous tordions de rire dans la cour de l’école et que nous nous donnions un coup de main pour acheter la nourriture et pour dissimuler l’excédent à la mère d’Irene.
Alguien que se ocupara de mí y me diera de comer tal y como Irene y yo lo habíamos hecho, cuando no sabíamos qué comer, tal y como nos habíamos apoyado la una a la otra entre risas en el patio del colegio y como nos habíamos ayudado para conseguir comida y esconder las sobras a los ojos de su madre.
Le cerveau électronique applique des méthodes de calcul infaillibles pour estimer les prix de revient et les bénéfices ; l’Amérique latine importe ainsi des techniques de production étudiées pour économiser de la main-d’œuvre alors que sa force de travail est en excédent et que les chômeurs sont en train de constituer une majorité écrasante dans divers pays.
El cerebro electrónico aplica infalibles métodos de cálculo para estimar costos y beneficios, y así, América Latina importa técnicas de producción diseñadas para economizar mano de obra, aunque le sobra la fuerza de trabajo y los desocupados van en camino de constituir una aplastante mayoría en varios países;
Là où Bean avait passé sa prime jeunesse, les lois sur la limitation des naissances n’intéressaient pas grand monde : les gosses des rues de Rotterdam constituaient une population en excédent et ils savaient parfaitement que, du point de vue légal, aucun d’entre eux n’aurait dû voir le jour ; mais, quand l’estomac crie famine, on ne se soucie guère de savoir si on va faire ses études dans les meilleures écoles.
Donde había crecido Bean, las leyes de población no significaban gran cosa: las calles de Rotterdam estaban llenas de gente de sobra y todos sabían perfectamente que por ley ninguno de ellos debería haber nacido, pero cuando tienes hambre es difícil que te importe si vas a asistir a los mejores colegios o no.
De même que, bien plus tard, après, une fois passées les années dont ont besoin les ruines du passé pour parvenir à étayer une fiction évoquant toujours autre chose, il examine les photos de cet après-midi-là, prises par son grand-père afin d’étrenner son tout nouvel appareil, et les flagrantes imperfections du costume de Superman lui arrachent des éclats de rire, non seulement celles qui sont d’origine, l’ourlet défait qu’il traîne derrière lui en marchant, les boutons trop visibles, les coutures déchirées sous les aisselles, l’excédent de tissu qui pend sur sa poitrine, mais aussi celles qu’il lui a infligées au cours des vingt minutes qui s’écoulent à partir du moment où il le déballe, une des manches étant restée accrochée à un coin de la boîte et une averse de lait chocolaté ayant aspergé le S mal dessiné lorsqu’il a éternué, un S à l’envers qui devrait d’ailleurs éclater sous la pression de ses pectoraux contractés, ainsi, à chaque fois qu’il descend patrouiller dans la rue sur son tricycle et croise une paire de militaires, puisqu’ils vont toujours au moins par deux, en vertu d’une loi qu’il ignore mais qui semble leur interdire de marcher seuls, ce qui le laisse alors sans voix, c’est l’aspect absolument impeccable que ces uniformes arborent, de face lorsque les militaires avancent vers lui, de dos lorsqu’il cesse de pédaler et tourne la tête pour les regarder : ils sont propres et repassés, tous deux de la même couleur, exactement à la bonne taille et flambant neufs, comme s’ils venaient de sortir non de chez le teinturier, car il resterait tout de même une tache, mais des ateliers où ils ont été confectionnés. Tout condamne les militaires, bien coiffés, la casquette en place, les souliers cirés, tenant leur sacoche en cuir à la bonne hauteur et avançant d’un pas toujours synchronisé, à ressembler à des caricatures, à des bonshommes en pâte d’amande, à ces personnages ingénus qu’on trouve sur les gâteaux d’anniversaire.
Así como más tarde, transcurridos los años que las ruinas del pasado necesitan para apuntalar una ficción que siempre habla de otro, él ve las fotos de esa tarde, que su abuelo ha tomado para probar la cámara recién comprada, y las imperfecciones flagrantes del traje de Superman le arrancan carcajadas, no sólo las que trae de fábrica, el dobladillo descosido que él arrastra al caminar y a veces aplasta con el talón desnudo, los botones demasiado visibles, las costuras abiertas en las axilas, la tela que sobra y cuelga en el pecho, sino también las que él mismo le ha inferido en los veinte minutos que pasan desde que lo desembala, enganchando una manga con uno de los ángulos de la caja y rociando con un estornudo de leche chocolatada la «S» mal dibujada, por otra parte, que debería estallarle de tensión en los pectorales, así, pero al revés, cada vez que baja a patrullar la calle con su triciclo y se cruza con una pareja de militares, mínimo dos, porque alguna ley que él ignora parece prohibir que los militares caminen de a uno, lo que lo deja estupefacto es el aspecto absolutamente impecable que esos uniformes lucen de frente, cuando avanzan hacia él, y de espaldas, cuando él deja de pedalear y vuelve la cabeza para mirarlos, planchados, limpios, parejos de color, perfectamente a medida, flamantes, como si acabaran de salir no de la tintorería, que mal que mal alguna huella habría dejado en ellos, sino de los talleres mismos donde los confeccionan. Bien peinados, con la gorra donde debe estar, los zapatos lustrosos, el maletín oscuro a la altura adecuada y el paso siempre sincronizado, todo condena a los militares a la parodia, al mazapán, a la ingenuidad de los muñecos de torta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test