Translation for "sobra" to french
Translation examples
—Le devolvió el balde—. ¿Le sobra un poco de agua?
« Disposez-vous d’un surplus d’eau ? »
Además, si no es así, me basto y me sobro para defenderme.
Au surplus, je serai toujours capable de me défendre.
Aprovechó para afeitarse, el agua que sobró de los mates.
Il profita d’un surplus d’eau chaude pour se raser.
Y si se satisface con menos, entonces le sobra todo lo demás.
Si vous vous contentez de moins, le surplus vous rassasiera. 
Me gustan los pájaros, aun cuando parlotean; y en los fresnos había pájaros de sobra.
J’aime les oiseaux, même quand ils jacassent, et le sorbier a du surplus.
Saca todo el material y dame una lista completa de lo que tenemos: cualquier cosa que necesitemos podemos conseguirla de sobra.
Listez-moi le matériel qu’on y a de stocké. Ce qui nous manque, on pourra se le procurer dans les magasins de surplus.
Los monjes taparon el agujero, apisonaron la tierra y volvieron a poner el altar en su sitio. Sobró un poco de tierra, que esparcieron por fuera.
Les moines comblèrent le trou. Ayant tassé la terre, ils remirent l’autel à sa place et allèrent jeter dehors le surplus de terre.
A los siete, Juliette empezó a darle las sobras de la cocina y, de esa manera, el menú de las cenas en el caserón desvencijado mejoró.
Sept jours plus tard, Juliette avait pris l'habitude de lui donner le surplus des cuisines, et, dans la baraque pourrie, la composition des dîners s'était donc améliorée.
Hark se colocó la gorra de comisario empezando por la visera —«al estilo de Gaunt», como decían los fantasmas—, pero se sentía de sobra en aquel sitio.
Hark enfila son képi de commissaire par l’avant, « à la Gaunt », comme disaient les Fantômes, en se sentant un peu en surplus par rapport aux effectifs nécessaires.
Ellos entregaron estas sobras generosas a cada una de las otras pirámides, templos y estatuas de dioses, tanto en Tenochtitlan como en Tlaltelolco, y, al caer la tarde, también a los templos de las ciudades de la tierra firme.
Ils apportaient ces surplus aux autres temples pour les statues des dieux qui s’y trouvaient, tant à Tenochtitlân qu’à Tlaltelolco et même, au fur et à mesure que l’après-midi s’avançait, ils les amenaient dans les temples des villes de la terre ferme.
Digamos que era lo que sobra del stock.
C’était, disons, l’excédent du stock.
El sistema no ha previsto esta pequeña molestia: lo que sobra es gente.
Le système n’a pas prévu cet inconvénient : ici ce sont les hommes qui sont en excédent.
En la mayor parte de los países latinoamericanos, la gente no sobra: falta.
Dans la plupart des pays latino-américains, la population n’est pas en excédent ;
Quizá los problemas de la radiación sean insuperables o se contraigan extrañas enfermedades en otros mundos. Sin embargo, hay un universo al que podemos enviar a la población que sobra.
Les problèmes de radiations se révéleront peut-être insurmontables, ou bien on contractera d'étranges maladies sur les autres mondes. Il n'empêche qu'il y a un univers dans lequel nous pouvons écouler notre excédent.
Alguien que se ocupara de mí y me diera de comer tal y como Irene y yo lo habíamos hecho, cuando no sabíamos qué comer, tal y como nos habíamos apoyado la una a la otra entre risas en el patio del colegio y como nos habíamos ayudado para conseguir comida y esconder las sobras a los ojos de su madre.
Quelqu’un qui prendrait soin de moi et qui me nourrirait, ainsi qu’Irene et moi nous nourrissions l’une l’autre, ensemble, quand nous ne savions pas manger, ainsi que nous nous soutenions l’une l’autre quand nous nous tordions de rire dans la cour de l’école et que nous nous donnions un coup de main pour acheter la nourriture et pour dissimuler l’excédent à la mère d’Irene.
El cerebro electrónico aplica infalibles métodos de cálculo para estimar costos y beneficios, y así, América Latina importa técnicas de producción diseñadas para economizar mano de obra, aunque le sobra la fuerza de trabajo y los desocupados van en camino de constituir una aplastante mayoría en varios países;
Le cerveau électronique applique des méthodes de calcul infaillibles pour estimer les prix de revient et les bénéfices ; l’Amérique latine importe ainsi des techniques de production étudiées pour économiser de la main-d’œuvre alors que sa force de travail est en excédent et que les chômeurs sont en train de constituer une majorité écrasante dans divers pays.
Donde había crecido Bean, las leyes de población no significaban gran cosa: las calles de Rotterdam estaban llenas de gente de sobra y todos sabían perfectamente que por ley ninguno de ellos debería haber nacido, pero cuando tienes hambre es difícil que te importe si vas a asistir a los mejores colegios o no.
Là où Bean avait passé sa prime jeunesse, les lois sur la limitation des naissances n’intéressaient pas grand monde : les gosses des rues de Rotterdam constituaient une population en excédent et ils savaient parfaitement que, du point de vue légal, aucun d’entre eux n’aurait dû voir le jour ; mais, quand l’estomac crie famine, on ne se soucie guère de savoir si on va faire ses études dans les meilleures écoles.
Así como más tarde, transcurridos los años que las ruinas del pasado necesitan para apuntalar una ficción que siempre habla de otro, él ve las fotos de esa tarde, que su abuelo ha tomado para probar la cámara recién comprada, y las imperfecciones flagrantes del traje de Superman le arrancan carcajadas, no sólo las que trae de fábrica, el dobladillo descosido que él arrastra al caminar y a veces aplasta con el talón desnudo, los botones demasiado visibles, las costuras abiertas en las axilas, la tela que sobra y cuelga en el pecho, sino también las que él mismo le ha inferido en los veinte minutos que pasan desde que lo desembala, enganchando una manga con uno de los ángulos de la caja y rociando con un estornudo de leche chocolatada la «S» mal dibujada, por otra parte, que debería estallarle de tensión en los pectorales, así, pero al revés, cada vez que baja a patrullar la calle con su triciclo y se cruza con una pareja de militares, mínimo dos, porque alguna ley que él ignora parece prohibir que los militares caminen de a uno, lo que lo deja estupefacto es el aspecto absolutamente impecable que esos uniformes lucen de frente, cuando avanzan hacia él, y de espaldas, cuando él deja de pedalear y vuelve la cabeza para mirarlos, planchados, limpios, parejos de color, perfectamente a medida, flamantes, como si acabaran de salir no de la tintorería, que mal que mal alguna huella habría dejado en ellos, sino de los talleres mismos donde los confeccionan. Bien peinados, con la gorra donde debe estar, los zapatos lustrosos, el maletín oscuro a la altura adecuada y el paso siempre sincronizado, todo condena a los militares a la parodia, al mazapán, a la ingenuidad de los muñecos de torta.
De même que, bien plus tard, après, une fois passées les années dont ont besoin les ruines du passé pour parvenir à étayer une fiction évoquant toujours autre chose, il examine les photos de cet après-midi-là, prises par son grand-père afin d’étrenner son tout nouvel appareil, et les flagrantes imperfections du costume de Superman lui arrachent des éclats de rire, non seulement celles qui sont d’origine, l’ourlet défait qu’il traîne derrière lui en marchant, les boutons trop visibles, les coutures déchirées sous les aisselles, l’excédent de tissu qui pend sur sa poitrine, mais aussi celles qu’il lui a infligées au cours des vingt minutes qui s’écoulent à partir du moment où il le déballe, une des manches étant restée accrochée à un coin de la boîte et une averse de lait chocolaté ayant aspergé le S mal dessiné lorsqu’il a éternué, un S à l’envers qui devrait d’ailleurs éclater sous la pression de ses pectoraux contractés, ainsi, à chaque fois qu’il descend patrouiller dans la rue sur son tricycle et croise une paire de militaires, puisqu’ils vont toujours au moins par deux, en vertu d’une loi qu’il ignore mais qui semble leur interdire de marcher seuls, ce qui le laisse alors sans voix, c’est l’aspect absolument impeccable que ces uniformes arborent, de face lorsque les militaires avancent vers lui, de dos lorsqu’il cesse de pédaler et tourne la tête pour les regarder : ils sont propres et repassés, tous deux de la même couleur, exactement à la bonne taille et flambant neufs, comme s’ils venaient de sortir non de chez le teinturier, car il resterait tout de même une tache, mais des ateliers où ils ont été confectionnés. Tout condamne les militaires, bien coiffés, la casquette en place, les souliers cirés, tenant leur sacoche en cuir à la bonne hauteur et avançant d’un pas toujours synchronisé, à ressembler à des caricatures, à des bonshommes en pâte d’amande, à ces personnages ingénus qu’on trouve sur les gâteaux d’anniversaire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test