Translation examples
Sur l’autre rive, un paysage pareillement désolé s’étale jusqu’à la mer Rouge lointaine.
En el otro lado, la extensión desierta y desolada termina en el lejano mar Rojo.
Le vaisseau argenté, en dépit de sa taille, paraissait petit à côté de ces ruines étalées.
La nave plateada, a pesar de su tamaño, parecía pequeña ante la enorme extensión de la ciudad desmoronada y desierta.
Un tissu blanc fut étalé sur un carré d’herbes entre le petit talus herbeux et le mur de fougères.
Sobre una extensión de hierba entre la ribera baja y herbosa y el muro de helechos se extendió un mantel blanco.
Une carte était étalée sur la table du hall. De l’autre main Casterleigh y suivait le contour de leurs domaines.
Y con la otra mano le mostraba la extensión de sus tierras en el mapa desplegado sobre la mesa de la sala. Su índice recorría contornos y lindes.
Il faut remonter à la pointe de la chevelure, à sa fin, et, de là, on aura son étalement devant soi, vers le sud, le village natal compris dans le tout.
Hay que ascender hasta el extremo de la cabellera, hasta su final, y allí tendrá ante sí toda su extensión, hacia el sur, con su pueblo natal incluido en su conjunto.
Néanmoins, malgré les terrifiantes proportions que prend aujourd’hui le chômage, il est de fait que la pauvreté — l’extrême pauvreté — ne s’étale pas de manière aussi criante dans le Nord industriel qu’elle ne le fait à Londres.
No obstante, a pesar de la enorme extensión del paro, la pobreza —la extrema pobreza— es menos evidente en el Norte industrial que en Londres.
Nous avions beau être assis non loin l’un de l’autre, on aurait cru qu’un lac s’était étalé entre nous, mais c’était quelque chose de plus grand et de plus difficile à traverser.
Aunque solo estábamos a un metro y medio de distancia el uno del otro, me sentí como si una inmensa extensión de agua nos separase, aunque yo sabía que era algo más profundo lo que se interponía entre nosotros.
Il commence à escalader le talus et, quand il arrive, il regarde l’étendue du parc qui s’étale à ses pieds et prend conscience d’une présence humaine sur un banc entouré de pigeons.
Empieza a subir el talud y cuando llega arriba contempla la extensión del parque que crece a sus pies y comprueba presencia humana en un banco rodeado de palomas.
Dans la totalité du champ de vision de Pendrake, l’uniformité de la mer étale de pierre ponce n’était brisée que par sept cratères qui s’élevaient faiblement au loin tels des bouches de sorcière aspirant le ciel.
Pero en todo su campo de visión la llana extensión de pómez estaba intacta, excepto por siete cráteres sombríos en la lejanía, semejantes a bocas de brujas chupando el firmamento.
Ton histoire, à partir de maintenant, est l’histoire locale de la destruction de chaque os, lente et implacable, de la rupture de chaque organe, de l’étalement sur le sol en verre de la flaque de tes liquides corporels mélangés.
Tu historia, de ahora en adelante, es la historia local de la destrucción de cada hueso, lenta e implacable, de la rotura de cada órgano, de la extensión sobre el suelo de cristal del charco formado por la mezcla de tus líquidos corporales.
Mais on ne peut jamais vraiment se préparer à ce genre de situation – pas suffisamment en tout cas. Le coup vint soudain par derrière, la propulsant violemment dans la pièce. Elle y déboula en trébuchant et finit par s’étaler par terre après un dérapage spectaculaire.
Pero uno nunca puede prepararse para una cosa así, no por completo. El repentino empujón la hizo cruzar violentamente la habitación, tambaleándose y tropezando con sus propios pies, para finalmente resbalar y caer en una postura desgarbada.
Toutes ces fêtes autour des piscines et aussi s’étaler à la proue des vedettes rapides pailletées de métal.
Las fiestas en la piscina y el tumbarse en la proa de los yates. Pescar rayas.
gémit-il soudain en portant la main au côté droit de sa poitrine avant de s’étaler dans la neige.
– gimoteó de pronto llevándose la mano al costado derecho de su pecho antes de tumbarse en la nieve.
ils n’aspiraient qu’à s’étaler dans le premier endroit confortable qu’ils trouveraient et, alors qu’il ne leur restait plus rien à manger, à s’empiffrer sans fin.
lo único que querían era tumbarse a descansar cómodamente y comerse la poca comida que quedaba.
Ils se plaignaient surtout du manque d’air : par une chaleur raisonnable ils avaient l’habitude de s’étaler de tout leur long à l’extrémité inférieure des grands cornets de toile qui ventilaient l’infirmerie ;
Sobre todo se quejaban por la falta de aire. Con tiempo cálido solían tumbarse cuan largos eran en el puño inferior de las mangueras de ventilación de que disfrutaba la enfermería.
Il y avait déjà un bon moment que Willi ressentait le besoin de s’étaler sur son lit et, s’il attendait, c’est parce qu’il craignait, une fois endormi, d’être troublé dans son sommeil ;
Hacía mucho rato que Willi había sentido la necesidad de tumbarse en la cama, y si esperaba era por miedo a dormirse y a tener que despertarse más tarde para saltar de la cama y abrir la puerta «al cojo».
Il n’avait accepté de s’allonger que lorsque les enfants eurent reçu les premiers soins, puis avait insisté pour que Jessie se repose aussi. Ils étaient couchés tout près l’un de l’autre sur des couvertures étalées à même le sol.
Se había negado a tumbarse hasta que los niños hubiesen sido atendidos, y los perros, alimentados. Después había insistido en que Jessie descansase también un rato. Jessie yacía a pocos metros de distancia sobre unas mantas dobladas que le servían de colchón sobre las duras baldosas.
Les matins où son arthrite la tourmentait, on l’allongeait sur son sommier de cordes dans la cour pour qu’elle prenne le soleil en compagnie des pots de pickles de citron vert, de mangue et de la farine étalée sur des journaux pour la débarrasser des charançons.
Por las mañanas la artritis le causaba grandes molestias, así que la ayudaban a salir al patio a tumbarse en su charpai para tomar el sol junto con varios botes de encurtidos de lima y de mango, rodeada de harina de trigo espolvoreada sobre algunos periódicos para espantar a los gorgojos.
En plein format, l'image n'était plus qu'étalement de pixels.
En pantalla completa la imagen se veía borrosa por la expansión de píxeles.
Pense donc au monde dans les banlieues résidentielles, pense à la circulation, à l’étalement des zones d’habitation, à la dégradation environnementale et à la dépendance au pétrole étranger.
Piensa en lo saturadas que están ya las zonas residenciales de las afueras, piensa en el tráfico y la expansión urbanística y la degradación del medio ambiente y la dependencia del petróleo extranjero.
Comme la ville elle-même, Bombay de mes joies et de mes peines, j’ai poussé tel un champignon pour devenir un type aussi étendu qu’une immense zone urbaine, je me suis étalé sans avoir le temps de mettre au point les planifications nécessaires, sans pauses pour tirer une leçon de mes expériences, de mes fautes ou de mes contemporains, sans prendre le temps de la réflexion.
Como la ciudad misma, Bombay de mis penas y alegrías, me convertí de la noche a la mañana en una inmensa expansión urbana de un solo hombre, me expandí sin tiempo para una planificación adecuada, sin pausas para aprender de mis experiencias o de mis errores o de mis contemporáneos, sin tiempo para la reflexión.
elle voulait masquer la fiévreuse métamorphose et l’expansion industrielle désordonnée de la ville – qui avait fait surnommer Chicago le VIIe arrondissement, – sous une apparence de légèreté pétillante et étaler à tout prix sa magyarité là où le développement capitaliste l’arrachait à ses traditions.
quería enmascarar la febril metamorfosis y la tumultuosa expansión industrial de la ciudad, que inducía a denominar Chicago al distrito séptimo, bajo una apariencia de espumeante ligereza, y quería ostentar, cuanto más la desarraigaba de su tradición el desarrollo capitalista, una magiaridad a cualquier precio.
Les canaux constituent une sorte de démonstration en cuve à houle pour cours de physique perpétuel – on y trouve des interférences dues au ressac, la courbe décrite par une vague autour d’un angle droit, son étalement en franchissant une brèche, et ainsi de suite –, tout cela rappelle beaucoup la façon dont les liquidités se comportent dans la finance.
Los canales eran como una demostración perpetua de un tanque de experiencias hidrodinámicas en una clase de física: la interferencia del reflujo, la curva de una ola alrededor de un ángulo recto, la expansión de otra a través de un hueco, etcétera. Y también ilustraba muy bien el funcionamiento de la liquidez en las finanzas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test