Translation for "éclaboussant" to spanish
Translation examples
Gilberg le regarda s'éloigner, ses pieds nus éclaboussant le bitume en marchant dans les flaques.
Gilberg se lo quedó mirando, vio cómo las plantas desnudas de sus pies hacían salpicar el agua de los charcos sobre el asfalto.
Je restai immobile à contempler l’eau assez longtemps pour que Sybil refasse surface en nous éclaboussant. — Eh bien, Alec ?
Miré el agua el tiempo suficiente como para que Sybil surgiera a la superficie y nos salpicara. —¿Y bien, Alec?
— Oui, Cummings, le bouffon : il a un passé de douteuses sociétés par actions, de banqueroutes frauduleuses et de bien d’autres choses, et bien évidemment cela ressortira, éclaboussant tous ses associés. Le capitaine Aubrey est dans une bien mauvaise passe, et sa confiance est mal placée.
–Sí, el bufón Cummings. Su pasado está lleno de dudosas compras de grupos de empresas, declaraciones de bancarrota fraudulentas y muchas otras cosas; y, por supuesto, todo eso saldrá a la luz y salpicará a sus socios. El capitán Aubrey se encuentra en un aprieto y su confianza está fuera de lugar.
Ces mains avaient tenu l’épée qui avait abattu Ishlik ibn Raal dans cette même salle, à peine trois mois plus tôt, éclaboussant du sang du poète les carreaux de mosaïque, tout comme les colonnes de marbre et les vêtements de ceux qui s’étaient tenus trop près.
Las mismas manos que habían blandido la espada que mató a Ishlik ibn Raal menos de tres meses atrás en esa misma habitación, y que habían hecho que la sangre del poeta salpicara las baldosas del mosaico, las columnas de mármol y las ropas de aquellos que se encontraron demasiado cerca aquel día.
Trop tard, réalisa Malus alors que sa lame était coincée, d’autant que l’Écorchard était toujours aussi vigoureux et que ses lèvres boursouflées lui offraient un rictus de rage. Un autre pirate contourna le premier et bondit sur le flanc du dynaste pour saisir sa main directrice. Malus eut juste le temps de crier avant que l’Écorchard qu’il avait empalé ne s’écrase contre lui, l’éclaboussant d’humeurs pestilentielles giclant de la plaie béante de son poitrail. Le dynaste tituba sous le choc, puis sa botte se posa sur quelque chose de glissant et se déroba sous lui, le faisant tomber à la renverse contre la coque de l’écoutille.
Malus se dio cuenta demasiado tarde de que tenía el arma atrapada en tanto el skinrider continuaba adelante, con los hinchados labios contorsionados en una mueca de furia. Otro enemigo pasó a toda velocidad junto al primero y acometió a Malus por un lado: se lanzó hacia el brazo con que el noble sujetaba la espada. Malus apenas tuvo tiempo de gritar antes de que el skinrider al que había ensartado se estrellara contra él y lo salpicara con los fétidos fluidos que manaban por la herida abierta que tenía en el pecho. Malus se tambaleó a causa del choque;
Ensuite, nous nous sommes baignés, en nous éclaboussant et en riant comme des fous. Cela restera dans mes souvenirs comme un des meilleurs moments de mon existence.
Luego nos bañamos, con muchas salpicaduras y risas…, lo recuerdo como uno de los momentos más felices de mi vida.
Instantanément, les six plongèrent dans le bassin, éclaboussant le radeau, et les remous entraînèrent leur embarcation au loin.
Al momento, las seis personas saltaron al agua, llenando de salpicaduras la balsa de Jaybush y haciendo balancearse el bote en el que habían llegado.
La poussière d’eau éclaboussant les troncs fragiles les a recouverts de glace et c’est sans honte que je traverse sur les genoux.
Las salpicaduras han cubierto los endebles troncos de una espesa capa de hielo, y lo cruzo, sin avergonzarme, recurriendo a manos y rodillas.
L’assaillant le plus proche fut frappé en pleine tête, son crâne se fendit, éclaboussant le sol de sang et de cervelle.
Los cascos le dieron en la cara al hombre más próximo, y le rompieron el cráneo. Los sesos se desparramaron entre salpicaduras de sangre.
au-dessus de la baignoire, Justine avait suspendu un rideau de douche en plastique transparent qu'elle avait elle-même décoré en l'éclaboussant de peinture acrylique, dans le plus pur style « dripping ».
en la pared de la bañera, Justine había colgado una cortina de ducha de plástico transparente con salpicaduras de pintura.
Très loin au-dessus d’eux, les anneaux de Saturne miroitent à travers les baies de toit, large trait de peinture fluo éclaboussant le ciel de minuit.
Muy por encima de ellos los anillos de Saturno resplandecen a través de las claraboyas, como una salpicadura de pintura luminosa en el cielo de medianoche.
Le gourou avait fait preuve de beaucoup de doigté : il avait vu la tempête se lever sur le visage du pauvre Robert lorsque celui-ci, ayant goûté l’insipide et froid brouet avait violemment reposé sa cuiller dans son assiette à soupe en éclaboussant partout.
El gurú se había comportado con exquisita delicadeza: había visto la tormenta cerniéndose sobre el rostro del pobre Robert mientras sorbía aquel mejunje soso y frío, y dejaba caer la cuchara de nuevo con una salpicadura en su plato de sopa.
Il resta comme suspendu en l’air pendant un moment extraordinairement long, puis il tomba vers la rivière au cours rapide qui coulait au bord de l’auberge, frappa la surface de l’eau en éclaboussant à peine et fut promptement entraîné vers les contreforts lointains du Mont du Château.
Pareció quedar inmóvil, suspendido en el aire durante un instante sorprendentemente largo. Después cayó hacia el rápido curso del río próximo a la posada, chocó con el agua produciendo una infinita salpicadura y la corriente alejó el cuerpo con rapidez hacia las distantes estribaciones del Monte del Castillo.
— Je le sais. Même si Jacob a refusé de m’avouer de quoi il s’agit. Je monte me changer, ajoutai-je en entendant mes vêtements qui dégouttaient en éclaboussant le lino de la cuisine. — Oui, oui, marmonna-t-il distraitement, perdu dans ses pensées. Je pris une douche pour me réchauffer, en vain.
–Yo sé que es así, aunque Jacob nunca me lo hubiera dicho -oí el goteo del agua de mis ropas sobre el suelo y la salpicadura sobre el linóleo-. Voy a cambiarme. Charlie se hallaba sumido en sus pensamientos y respondió distraídamente: –De acuerdo. Estaba tan helada que decidí darme una ducha, pero el agua caliente no pareció afectar a la temperatura de mi piel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test