Translation for "yeux bleus et cheveux" to spanish
Translation examples
Le mélange yeux bleus et cheveux argent était si étonnant que j’avais du mal à ne pas la dévisager.
La combinación de ojos azules y cabello plateado era fascinante y no podía dejar de mirarla.
Un vrai démon. Des yeux bleus, des cheveux d’or et des angles là où Yates avait été mou.
Un verdadero demonio de ojos azules y cabellos dorados, tan severo como blando era Yates.
Je reconnais les yeux bleus, les cheveux blonds qui dépassent d’un bonnet.
Reconocí los ojos azules, el cabello rubio enmarañado que asomaba bajo la manta, que indicaba claramente que ahora necesitaba que le dieran calor.
Il avait un visage lisse, bien rasé, des yeux bleus, des cheveux prématurément gris et élégamment coupés.
Estaba recién afeitado, tenía los ojos azules, el cabello prematuramente grisáceo y cortado con buen gusto y ni rastro de arrugas en la cara.
— Oui, madame. La fille était du même rose fondant que sa robe, avec des yeux bleus, des cheveux de deux tons, blond clair sur le dessus, couleur bronze en dessous.
—Sí, señora. La chica tenía el mismo color rosa que su traje, ojos azules y cabello de doble tonalidad, rubio claro por encima y bronceado por abajo.
Le chauffeur – un homme jeune d’allure sportive aux yeux bleus et cheveux en brosse, vêtu de chaussures de tennis, de jeans et d’un sweatshirt marqué U. of Mass.
El conductor —un hombre joven, esbelto, atlético, de ojos azules y cabello cortado a cepillo, que calzaba zapatillas de lona, vestía tejanos y un chándal con las letras «U.
Cette ressemblance se continuait encore, autant qu’un homme aux yeux noirs, à la chevelure épaisse et brune, peut ressembler à ce souverain aux yeux bleus, aux cheveux châtains ;
Aquel parecido todavía se conservaba, en el grado en que un hombre de ojos negros y cabellera tupida y oscura podía parecerse a aquel soberano de ojos azules y cabellos castaños;
Le duvet presque blanc qui auréolait son crâne à sa naissance s’était mué en une masse de bouclettes blondes. Avec ses grands yeux bleus, ses cheveux pâles et son teint clair, elle faisait très anglaise, au dire de leurs amis.
Siguió siendo muy clara de piel, y el halo de pelusilla casi blanca con el que había nacido se convirtió en una corona de tirabuzones dorados. Tenía unos grandes ojos azules, el cabello rubio claro y la tez blanca y aterciopelada que encajaban con su coloración.
En ce moment, justement, la lune, curieuse peut-être comme l’officier, sortait de derrière un nuage, et, à sa clarté indiscrète, d’Artagnan reconnut les grands yeux bleus, les cheveux d’or et la noble tête de la duchesse de Longueville.
Casualmente en aquel momento salía la luna de detrás de una nube, movida acaso de curiosidad como el oficial, y a su indiscreta claridad, reconoció D’Artagnan los rasgados ojos azules, los cabellos de oro y la franca fisonomía de la duquesa de Longueville.
C’est ici l’Afrique ; c’est ici qu’on est noir. Au fond, c’était la même chose, à Philadelphie, quand il était gamin – les Blancs s’aventuraient rarement dans le voisinage, et, du moins dans sa petite enfance, il lui avait été facile de s’imaginer que le monde s’arrêtait aux limites du ghetto, que le noir était la norme et que ces êtres bizarres qu’il croisait à l’occasion, avec leurs visages roses, leurs yeux bleus, leurs cheveux plats ou flottants, constituaient des aberrations de la nature, comme les girafes de son livre d’images.
Esto es África, y en África la gente es negra, como lo era en Filadelfia donde vivió su infancia: los blancos muy pocas veces se atrevían a ir a su vecindario, y siempre pensaba, o al menos lo pensaba cuando era muy pequeño, que el ghetto era el mundo, que los negros eran la norma y que esas criaturas de caras rosadas, ojos azules y cabellos lacios y sueltos, que se veían de tanto en tanto, eran seres raros y extravagantes como las jirafas que aparecían en su libro de lectura.
Elle avait de grands yeux bleus, des cheveux blond platine.
Tenía unos grandes ojos azules y el pelo muy rubio.
Elle a la peau claire, les yeux bleus, les cheveux blonds.
La piel clara, los ojos azules y el pelo rubio.
Il a les yeux bleus, les cheveux noirs tout bouclés.
Tiene los ojos azules, y el pelo negro completamente rizado.
Une industrie de service constituée de blonds aux yeux bleus, aux cheveux brillants et aux longues jambes.
Una industria de servicios de rubias de ojos azules con el pelo brillante y las piernas largas.
Elle n’avait jamais vu de petite fille aux yeux bleus, aux cheveux blonds, à la peau rose.
Nunca había visto una niña con los ojos azules, con el pelo rubio, con la piel rosa.
L’Iceberg avait la taille et la carrure d’un distributeur de Coca, les yeux bleus, les cheveux blonds presque blancs.
Iceman tenía el mismo tamaño y forma de una máquina de Coca Cola, los ojos azules y un pelo tan rubio que era casi blanco.
« Je ne vous crois pas vraiment, reprit-il enfin, mais vous avez de quoi laisser perplexe, avec votre peau noire et vos yeux bleus, vos cheveux blonds et l’or que vous avez généreusement posé devant moi.
—No os creo —dijo por fin—. Pero sois un ser misterioso, con esa tez negra y esos ojos azules, con ese pelo rubio y ese oro que me ofrecéis generosamente.
Je penchai la tête, fis semblant de loucher en sa direction et me fis la réflexion suivante : Au beau milieu de tous ces Soviétiques, une femme aux yeux bleus, aux cheveux blonds et aux pommettes saillantes… Puis à voix haute, je lui dis : « Vous êtes très belles, vous, les femmes russes !
La miré de soslayo, con la cabeza inclinada. En esa muchedumbre soviética, ojos azules, pómulos altos, pelo dorado… ¡Qué bellas sois las mujeres rusas! Spasibo dijo, muy casta.
Deux jours plus tard sonnait à la porte de notre appartement, rue de l’École-de-Médecine, un garçon un peu plus âgé que moi, les yeux bleus, les cheveux roux tirant sur le blanc – ils sont tout à fait blancs aujourd’hui, Hervé vient d’avoir soixante ans.
Dos días después llamó a la puerta de nuestra casa, en la rue de l’École-de-Médecine, un chico un poco mayor que yo, con los ojos azules y el pelo pelirrojo tirando a blanco: en la actualidad es totalmente blanco, Hervé acaba de cumplir sesenta años.
« Ce qu’il y a de mieux dans les États qu’on va traverser, le Minnesota, le Wisconsin, toute cette région-là, c’est qu’on y trouve le genre de femmes que j’aimais quand j’étais jeune. La peau blanche et les yeux bleus, les cheveux tellement blonds qu’ils en sont presque blancs, les lèvres couleur de vin, et des seins bien pleins, bien ronds, avec des veines qui les traversent comme un bon fromage.
—Lo mejor de los estados a los que nos dirigimos —dijo Wednesday—, Minnesota, Wisconsin y toda esa zona, es que tienen el tipo de mujeres que me gustaban cuando era más joven: de piel pálida y ojos azules, con un pelo tan rubio que es casi blanco, labios del color del vino y unos pechos turgentes y redondos surcados por venas, como un buen queso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test