Translation for "vous en tenir" to spanish
Vous en tenir
Translation examples
quedarse con eso
Il n’avait qu’à se tenir tranquille.
No tenía más que quedarse quieto.
De tenir bon et d’attendre.
De quedarse sentado perseverante y esperar.
Regarder le feu brûler et s’en tenir à cette idée.
Contemplar las llamas y quedarse con ella.
De se tenir tranquille et de se laisser capturer.
A quedarse quieta y dejarse capturar.
« Quelqu’un peut-il vous tenir compagnie ?
—¿Hay alguien que pueda quedarse con usted?
Ils peuvent se tenir au fond de la salle…
Pueden quedarse en el fondo de la sala.
Une partie de moi désirait rester et lui tenir compagnie.
Una parte de mí quería quedarse a cuidar de él.
L’homme devait se tenir en retrait.
El hombre debía de quedarse en segundo plano.
— Tu penses qu’il est capable de se tenir tranquille ?
—¿Crees que podrá quedarse sentado sin moverse?
Je pense que vous devriez vous tenir bien à l’écart. — Pouah !
Pienso que debería quedarse fuera de todo esto. —¡Bah!
— Restez pour tenir compagnie à Sanna.
—Por favor, quédate —dijo—. Hazle compañía a Sanna.
venez donc me tenir compagnie et m’aider à défaire mes bagages.
quédate conmigo y ayúdame a deshacer las maletas.
« Reste ici pour le tenir à l’œil », dit Nicholas à Madeline.
Quédate aquí y vigílalo —le dijo Nicholas a Madeline.
Vous, Dudley, restez aux commandes et dites au vieux Jim de se tenir paré aux fusées.
Tú, Dudley, quédate en Control… y dile al viejo Jim que esté alerta junto a sus cohetes.
Eh, Gina, reste tranquille, ne fais pas l’imbécile, quelqu’un pour la tenir, elle est à moitié folle et elle ne va pas nous laisser parler avec don Romualdo.
Ya, Gina, quédate tranquila, no seái huevona, alguien que la sujete que está como loca y no nos va a dejar hablar con don Romualdo.
— Ne t’agite pas, lui ordonna-t-elle en commençant à faire sauter les cordes. — Que vous a-t-il dit ? s’informa Brass. Son nom ? Ou seulement de vous tenir tranquille et de la boucler ?
Quédate quieto un segundo —le dijo ella, y empezó a tirar de las cuerdas. — ¿Qué le dijo? —quiso saber Brass—. ¿Era su nombre o le estaba diciendo que se tendiera y no hablara?
— Rien !… Il faut me croire quand je dis quelque chose, parce que ce n’est peut-être pas moi qui parle… Chut !… Ne dis plus rien… Reste encore un moment à tenir mes mains dans les tiennes… Tu as les mains si fraîches, toi !…
—Nada… Tienes que creerme cuando digo algo, porque quizá no soy yo quien hablo… ¡Chist!… No digas nada más… Quédate un momento más cogiéndome las manos… ¡Tienes las manos tan frescas!…
— Tiens-moi cette bouteille, dit-il en la tendant au conducteur sans tourner la tête, les yeux toujours fixés sur Lee. — Garde la bouteille, dit Lee ; il abaissa son fusil de manière à tenir les trois hommes en respect.
—Coge la botella —pidió, alcanzándosela a tientas al conductor, sin perder de vista a Lee. —Quédate con ella —dijo Lee y reorientó la escopeta para cubrir a los tres hombres—.
Ça ne s’en ira peut-être jamais. En tout cas, ça devrait bien tenir un mois. — Stragen, je m’en souviendrai, fit Talen entre ses dents. — Ne bouge pas ! protesta Mirtaï en continuant son application.
Podría ser permanente, pero deberías de perderlo en un mes, poco más o menos. —Te la cargarás por esto, Stragen —lo amenazó Talen. —Quédate quieto —volvió a decirle Mirtai, y continuó embardunándolo.
Et entre-temps, si vous pouvez vous asseoir et vous entretenir avec moi d’autres choses, pour l’amour de Dieu, restez et faites-le ; mais si vous ne pouvez vous tenir écarté de ce maudit thème, alors, au nom de Dieu, partez, car je ne puis le supporter.
Hasta que eso llegue, si puedes sentarte y charlar conmigo de otras cosas, por Dios bendito, quédate y hazlo, pero, si no puedes librarte de ese maldito asunto, entonces, Dios mío, vete, porque no lo puedo soportar.
Et peut-être un manche à balai à tenir.
Y tal vez el palo de una escoba para que se sujetara.
– C’est tout juste si j’arrive à tenir ce bâton de feu.
Apenas puedo sostener este palo para hacer fuego…
Jean Louise fit semblant de tenir un club de golf entre ses mains.
Jean Louise juntó las manos como si agarrara un palo de golf.
Sa tête paraissait trop lourde pour tenir sur la brindille striée de sa colonne vertébrale.
Su cabeza parecía demasiado grande para que la sostuviera el palo acanalado de su columna vertebral.
On peut pas faire confiance à un patelin où y a une loupiote dans chaque arbre, et un tuteur pour le faire tenir debout. 
Uno no puede fiarse de un lugar en el que todos los árboles tienen una luz con un palo que la sostiene.
« Quel dommage que ta mère ne t’ait pas donné une raquette de tennis et assez de papier à lettres ! s’écria-t-elle.
—Es una lástima que tu madre no te proporcione un palo de lacrosse, otro par de zapatos y mucho papel de escribir —observó—.
Joe, qui était petit pour son âge, devait se tenir droit comme une baguette pour voir par-dessus le tableau de bord.
Joe era bajo para su edad y tenía que sentarse tieso como un palo para ver más allá del capó.
Tandis que l'un le traînait par les cheveux, l'autre lui matraquait les mollets avec un nerf de bœuf pour l'empêcher de se tenir debout.
Mientras uno lo arrastraba agarrándolo del pelo, el otro le golpeaba las pantorrillas con un palo para que no pudiera sostenerse en pie.
Ester sourit de voir avec quelle dextérité il parvient à tenir bâton et attaché-case d’une seule main.
Ester tiene que sonreír de cómo consigue llevar el palo del esquí y el maletín en la misma mano.
Les hommes sont en train de tenir conseil autour du grand mât et ils peuvent arriver ici à tout instant.
Los hombres de la tripulación están celebrando consejo alrededor del palo mayor, y pueden presentarse aquí de un minuto a otro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test