Translation for "vouloir est" to spanish
Translation examples
Ou que je crois, du moins, vouloir ou ne pas vouloir.
O, al menos, las que creo que quiero y las que creo que no quiero.
De vouloir être avec toi ?
¿Que quiera estar contigo?
Que toi vouloir acheter ? 
—¿Que qué quiero comprar?
Sans vouloir le vexer !
¡No quiero ofenderlo!
 Vous êtes sûr de ne pas en vouloir ?
—¿Seguro que no quieres uno?
T’es sûr d’en vouloir ?
¿Seguro que quieres?
— Tu es sûre de vouloir qu’on…
—¿Estás segura de que quieres...?
C’est toi qui continues à ne pas vouloir de moi.
Eres tú quien no me quiere a su lado.
— De le pouvoir ou de le vouloir ?
–¿Que pueda o que quiera?
En fait, il ne suffit pas de vouloir : il faut vouloir vouloir.
En realidad, no basta querer: hay que querer querer.
À quoi ça sert de vouloir, de vouloir, de toujours vouloir ?
¿De qué diablos sirve todo este querer, querer y querer inútil?
Tu peux vouloir ou ne pas vouloir, qu’importe !
Puedes querer o no querer, ¡qué más da!
— Vouloir, c’est être obligé de vouloir.
Querer es tener que querer —dijo—.
– Oui, dit-il, sans le vouloir, sans le vouloir.
—Sin querer, claro, sin querer —precisó—.
Vouloir ce projet, en effet, c’est vouloir ce passé et vouloir ce passé, c’est vouloir le réaliser par mille conduites secondaires.
Querer este proyecto es, efectivamente, querer el pasado, y querer este pasado es querer realizarlo por mil conductas secundarías.
Mais ce n’est pas me vouloir.
Pero eso no es querer.
– Tu n’as pas à vouloir.
—No tienes que querer.
Faut vouloir, hein ?
Menuda coña, hacen falta ganas, ¿no?
Pour devenir sataniste, il suffisait de le vouloir.
Lo único que hacía falta para ser satánico era mucha voluntad.
Vous êtes furieux après le gouverneur, et je ne peux pas vous en vouloir, je l’avoue.
Estáis furiosos con el gobernador, y no diré que os falta razón.
Inutile de leur donner de bonnes raisons de nous en vouloir.
No hace falta que les demos motivos para que tengan que ajustamos las cuentas a los dos.
Quel manque de tact que de vouloir avoir du tact !
se da cuenta de que con ella es una falta de tacto intentar tener tacto.
Je vous prie de bien vouloir excuser Tommy d’avoir été absent hier.
Por favor, disculpe la falta de asistencia de Tommy de ayer.
Ils parlent de coucher avec elles comme si cela ne dépendait que de leur bon vouloir.
Hablan de acostarse con ellas, como si eso dependiera únicamente de su apetencia o falta de ella.
Balzac – soit dit sans vouloir l’offenser – n’est jamais véridique quand il se dépeint lui-même.
Balzac —digámoslo con el debido respeto— falta siempre a la verdad cuando presenta su persona.
Rigg lui avait toujours reproché son refus catégorique de vouloir s’adapter à son âge et à sa taille.
Siempre había detestado su completa falta de comprensión hacia su edad y su estatura.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test