Translation for "voletaient" to spanish
Voletaient
Similar context phrases
Translation examples
revoloteó
Ses pensées voletaient comme des papillons affolés.
Un revoloteo de ideas en su cabeza, como mariposas frenéticas.
Souvent elle avait l’impression que rien ne changeait jamais, mais au bout de quelque temps elle se mit à remarquer de légers mouvements : des papillons jaune et noir qui voletaient, une brise qui agitait des feuilles, les ombres qui progressaient lentement sur le sol poussiéreux.
Parecía que nada cambiaba, pero al cabo de un rato notaba pequeños movimientos, el aleteo de mariposas amarillas y negras, el revoloteo de las hojas agitadas por la brisa, el lento desplazamiento de las sombras sobre la tierra polvorienta.
Tandis que s’agitaient les habitants en haillons de ces cabanes de fortune préparant leurs feux pour la nuit et rappelant leurs enfants avant l’obscurité, des volutes de poussières s’élevaient un instant et voletaient avant de retomber aussi lentement qu’une plume, et de se déposer de nouveau, colorant tant les tentes que les habits d’une teinte gris brun.
Mientras los harapientos moradores iban arriba y abajo, encendían las hogueras para la noche y llamaban a sus hijos en la oscuridad, el polvo se convirtió en arena y revoloteó un poco en el aire antes de posarse sobre las ropas y las telas de las tiendas, a las que confirió un oscuro color gris marrón.
Tels des drapeaux rouges dans le vent, les serveuses voletaient dans la salle à manger, soulevant un petit air frais qui répandait l’étrange odeur dans toute la pièce où, naturellement, elle se mêla à celle de leur maquillage et à l’odeur aigre de transpiration de leurs aisselles et d’autres parties de leur corps.
Un gran grupo de chicas revoloteó por la habitación como un sinfín de banderas rojas, levantando corrientes de aire fresco al pasar y emanando ese extraño olor por cada rincón de la sala; estaba mezclado con la fragancia del maquillaje y del olor amargo a sudor que desprendían sus axilas, además de los olores de sus otras partes del cuerpo.
Des chauve-souris voletaient dans le ciel.
Unos murciélagos revolotearon por el cielo;
Quelques flocons de neige voletaient autour de lui.
Unos cuantos copos sueltos revolotearon en el aire a su alrededor.
Des cristaux de glace verte voletaient autour d’eux alors qu’ils en approchaient prudemment.
Unos cristales verdes de gas solidificado revolotearon alrededor del grupo mientras se acercaban cautelosamente.
Un escadron de petits flotteurs équipés de caméras vid voletaient à leur suite.
Un puñado de pequeñas vidcams flotantes los seguía. Las vidcams revolotearon alrededor, tomando imágenes.
Les chiens chauves-souris voletaient tout autour d’elle en faisant claquer leurs ailes, mais sans lui faire le moindre mal.
Los perros-murciélago se agitaron y revolotearon a su alrededor, pero no le hicieron el menor daño.
Des rhizans voletaient au-dessus de la surface craquelée de la cuvette – l’unique compagnie des fugitifs à présent qu’ils avaient laissé les scarabées derrière eux.
Los rhizanos revolotearon sobre la agrietada superficie del valle, única compañía después de haber dejado atrás a los escarabajos.
Le moindre choc fracassait les malheureux Berserkers et désintégrait leurs os en un nuage de minuscules cristaux qui voletaient dans les airs comme des flocons de neige.
Los desdichados berserkers quedaron hechos trizas al primer impacto y se desintegraron en un millón de esquirlas de hueso, que revolotearon en el aire como si fueran copos de nieve.
Les lumières projetaient des éclairs, les circuits cliquetaient, les relais oscillaient, les cames transmettaient des mouvements, les fiches perforées voletaient comme de blanches tourterelles et la calculatrice des Jeux nemrodiens télévisés réunit deux vies.
Destellaron luces, chasquearon circuitos, oscilaron relés, giraron ruedecillas. Revolotearon tarjetas perforadas como palomas blancas, y la Computadora de los Juegos unió dos vidas.
Ça n’incitait pas vraiment à lui faire confiance. Les globes de feu de l’équipage voletaient autour de moi, me murmurant des paroles de bienvenue. Ça faisait Sadie, Sadie, Sadie dans ma tête.
Eso no decía mucho de su lealtad. Las esferas brillantes de la tripulación revolotearon a mi alrededor, proyectando zumbidos en mi mente, pequeños saludos alegres: Sadie. Sadie. Sadie. En su momento, ellos también habían querido matarme, pero desde que había despertado a su viejo amo Ra se habían vuelto muy amistosos.
Ce n’est pas que Picasso soit le personnage le plus important du siècle, plus qu’Einstein ou Freud, mais chaque jour qui passe son œuvre prend de la valeur… – Douglas Cooper avait une moue arrogante et ses mains voletaient en l’air.
No es sólo que Picasso sea el personaje más importante del siglo, por encima de Einstein y Freud, sino que, además, su obra se encarece cada día que pasa… —Douglas Cooper hizo una pausa como para reafirmarse en lo que decía, las manos revolotearon en el aire acompañadas de un mohín arrogante—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test