Translation for "voiliers" to spanish
Translation examples
— Merci. » Le Butterfly était le petit voilier.
—Gracias. El Butterfly era su bote de vela.
Le voilier entra dans la crique. Ismaël les salua de loin.
Ismael lanzó un saludo desde el bote.
Il faisait le tour du comté entier, à pied et dans un petit voilier.
Recorrió todo el condado, ora a pie, ora en un pequeño bote.
L’enfant-dieu prit le gouvernail, guida le voilier dans le vent.
Mina cogió el timón y dirigió el bote hacia las corrientes de viento.
Sitôt après avoir rejoint les secours, assemblez le voilier et venez me récupérer.
Una vez que encuentres al equipo de rescate, ensamblen el bote de vela y vengan.
Un beau jour, je laissai un mot au professeur et pris mon voilier pour me rendre à la ville.
Un día dejé una simple nota al profesor y embarqué en mi bote rumbo a la ciudad.
Il était évident que, sur le petit voilier, ils avaient noué des liens plus étroits encore. —Je sais, je t'ai vu, mon chéri.
Era evidente que en el bote habían profundizado aún más su incipiente amistad. –Lo sé.
Ils amarrèrent le voilier sur le rivage de New York puis gravirent l’escalier le plus proche.
Amarraron el bote al lado de Nueva York antes de subir por la escalera más cercana.
Il y avait encore un petit voilier et un autre petit bateau équipé d’un moteur huit chevaux.
Tenía un pequeño bote de vela y una pequeña lancha con un motor de ocho caballos.
Ce ne sont que des voiliers.
Y no son más que barcos veleros.
Mais c’est un voilier sans voile !
¡Es como un barco de vela sin vela!
— Oui, mais sur un voilier. — Pourquoi ?
– Sí, pero en un barco a vela. – ¿Por qué?
C’étaient les plans d’un voilier.
Los diseños correspondían a un barco de vela.
C’était un petit voilier.
Se trataba de un pequeño barco de vela.
– C’est un voilier. » Elle hésita.
—Es un barco de vela. —Se quedó dudosa—.
— Nous allons nous emparer du voilier...
—Nosotros vamos a rescatar el barco
— Il vous faudra construire un voilier.
—Tendrá que construirse usted un barco.
Le plus proche est un voilier.
El más próximo es un barco de vela.
Elle regarda le voilier.
—Sara Fredrika miró hacia el barco—.
Occupé à aligner le Safe Boat à côté du voilier, le brigadier ne leva même pas les yeux.
Concentrado en acostar la lancha de salvamento al velero, el sargento ni siquiera alzó la vista.
Les fonds sont trop hauts pour qu’un voilier s’y hasarde et les canots à moteur n’ont rien à faire dans le coin.
Escaso calado para que un velero se atreva a acercarse, y los de las lanchas motoras no se fijan en nada.
Un soleil éclatant, la mer unie, des canots automobiles qui traçaient des cercles sur l’eau et des petits voiliers qui se penchaient gracieusement…
Sol deslumbrante, el mar de un solo color, lanchas que trazaban círculos sobre el agua y pequeños veleros que se balanceaban graciosamente. —¿Seguro que no tienes un poco de…?
Robert Belcourt parlait cinq langues, dirigeait une maison de production cinématographique, savait piloter voiliers et canots à moteur.
Robert Belcourt hablaba cinco idiomas, regentaba una productora cinematográfica, sabía pilotar veleros y lanchas de motor.
Le nez était retombé, mais l’Hypomaniaque ne franchissait pas l’eau comme les autres bateaux... Il ne glissait pas comme les voiliers... Tu as vu celui-là  !
El morro estaba abajo de nuevo, pero la Hipomaníaca no cortaba el agua como las demás lanchas que navegaban por allí… Se deslizaba como un velero… ¡Fíjate en ése!
Deux voiliers se détachent sur l’horizon, un canot débouche de Saint-Pierre traînant une skieuse nautique qui méritoirement se remet de chacune de ses nombreuses chutes.
Hay dos veleros en el horizonte, de Saint-Pierre sale una lancha con una esquiadora náutica que meritoriamente se repone de cada caída, que son muchas.
Il se balançait lourdement au-dessus du voilier tandis qu’un matelot muni d’un porte-voix se cramponnait à l’orifice d’un sabord de charge.
Se balanceó pesadamente junto a la chalupa, mientras un marinero, provisto de un megáfono, se aferraba a la abertura de una de las portillas del centro del navío.
Comme s’ils en avaient une longue habitude, les hommes attachèrent un cordage à la poupe du voilier et le firent pivoter de façon que la proue pointât vers le milieu de la baie.
Como si hubieran realizado aquella acción muchas veces, los hombres amarraron un cabo a la popa de la chalupa y la hicieron girar deprisa hasta que apuntó a la bahía.
Le soleil commençait à chauffer lorsque la chaloupe de la poste se fraya un passage dans le labyrinthe des voiliers à quai, où les innombrables odeurs du marché, mêlées à la pourriture des fonds, fusionnaient en une seule pestilence.
El sol empezaba a calentar cuando la chalupa del correo se abrió paso por entre el laberinto de veleros anclados, donde los olores innumerables del mercado público, revueltos con la podredumbre del fondo, se confundían en una sola pestilencia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test