Translation for "verrière" to spanish
Verrière
Similar context phrases
Translation examples
L'établissement était une vieille maison seigneuriale du XIXe siècle, à deux étages, avec un perron en marbre et des balcons en fer forgé, rénovée à l'intérieur, à laquelle on avait ajouté un nouveau pavillon, aux grandes verrières, peut-être un solarium ou un gymnase avec piscine.
El local era una antigua casa señorial del siglo XIX, de dos plantas, con escalinata de mármol y balcones enrejados, modernizada por dentro, a la que le habían añadido un pabellón nuevo, con grandes ventanales de vidrio, tal vez un solárium o un gimnasio con piscina.
Il finit par entrer dans le cockpit en brisant la verrière en transparacier à l’aide de la Force.
Finalmente logró entrar en la cabina derribando el dosel de transpariacero con una serie de golpes con la Fuerza.
Les Goules étaient en train de s’activer pour fermer l’extrémité arrière de la grande verrière de cristal.
Los Amos de la Noche estaban ocupados cerrando la parte trasera del gran dosel de cristal.
Deux maîtres harponneurs, avec des gestes calmes et précis, embarquèrent dans deux canots étroits avec une proue brise-glace. Ils s’harnachèrent, rabattirent sur eux la verrière de protection et s’élancèrent sur les flots semés de plaques de glace.
Dos arponeros, que procedían con calma y precisión, ocuparon sendas barcas de persecución, esbeltas embarcaciones de proa estrecha y quillas cortahielos. Los hombres se ciñeron el cinturón de seguridad, cerraron el dosel protector transparente y lanzaron las barcas al mar helado.
Ils dansaient furieusement dans des jaillissements de givre et d’écume, se rabattant implacablement sur la baleine. Le navire, en manœuvre tournante, approcha de la direction opposée. Les deux harponneurs soulevèrent soudain la verrière et se dressèrent pour lancer leurs fuseaux paralysants avec les mêmes gestes parfaitement équilibrés et précis. Sous le choc la baleine roula et chargea droit sur le navire.
Las barcas rebotaron sobre las aguas encrespadas, golpearon trozos de hielo, pero se acercaron a su objetivo. La primera embarcación describió un círculo y se aproximó desde la dirección opuesta. Los arponeros se cruzaron ante la ballena albina, abrieron el dosel y se pusieron de pie en sus compartimientos. Con perfecto equilibrio, clavaron estacas aturdidoras en la ballena.
Mais Luke le Solitaire il était resté, et Luke le Solitaire il était aujourd’hui, assis sous la verrière somptueusement illuminée du grand vestibule au Bellevue Palace à tapoter sur son ordinateur métallisé, avec ses lunettes à monture d’écaillé, sa cravate russe d’un rouge criard et son imperméable bleu posé bien en vue sur le bras d’un fauteuil en cuir planté à mi-chemin entre les portes d’entrée vitrées et les colonnades du Salon d’Honneur, cadre d’un apéro* de midi offert par Arena Multi Global Trading Conglomerate, dixit le beau panneau en bronze qui indiquait le chemin aux invités.
Pero Luke Solo había seguido siendo, y Luke Solo era en ese momento, con sus gafas de montura de concha y su corbata de la Rusia roja, tecleando ante un portátil plateado, sentado bajo el dosel de cristal espléndidamente iluminado del gran vestíbulo del hotel Bellevue Palace, con una gabardina azul colgada, muy visible, en el brazo de una butaca de piel a medio camino entre las puertas de cristal de la entrada y el Salón d'Honneur, con columnas, escenario del…apéroque está a punto de ofrecer a mediodía el Consorcio Internacional La Arena, véase el hermoso poste indicador de bronce que señala el camino a los invitados.
Des grains de sable rebondirent sur la verrière réparée du cockpit et glissèrent le long de la vitre.
La arena botaba sobre el toldo reparado de la cabina y se deslizaba fuera de la ventana.
Je trouve un siège sur un banc protégé par une verrière, et je me plonge dans la lecture d'un Walter Mosley.
Yo encuentro un banco debajo de un toldo y me pongo a leer un libro de bolsillo de Walter Mosley.
Mais alors, s’il est comme moi, il viendra quand même et nous prendrons un café ou mangerons un morceau sous la verrière du club house.
Aunque, si se parece en algo a mí, aparecerá de todas formas y tomaremos café y algo de comer bajo el toldo del club de tenis.
La vue à travers la verrière du cockpit passa d’un ciel moucheté à de longues traînées d’étoiles, puis à la beauté froide d’étoiles inconnues.
La vista a través del toldo de la cabina de mando cambió de cielo moteado a franjas de estrellas, y luego a la fría belleza de estrellas desconocidas.
Les bosquets fantomatiques de fucus qui avaient entouré le dôme flottaient maintenant doucement devant la verrière, leurs longues frondes pendant devant l’entrée, comme des morceaux d’une tente en lambeaux.
Las frondas de algas fantasmales que habían drapeado la cúpula ondeaban ahora flojamente sobre el pórtico como los restos desflecados de un toldo.
Elle repoussa la verrière, se redressa et, les pieds sur l'armature métallique du siège, elle brandit le bras, dans l'attitude de la Marseillaise ailée exhortant les volontaires sur l'Arc de Triomphe.
Corrió el toldo hacia atrás, se puso de pie en el asiento y sacó un brazo con el gesto de la mujer alada que arenga a sus seguidores en el Arco de Triunfo.
La porte, un panneau pivotant relevé au-dessus de lui à la manière d’une verrière de vaisseau, consistait en une dalle de transparacier fixée à la partie supérieure du mur de la cellule par une paire de gonds de la taille de son avant-bras.
La puerta, un panel abatible que estaba extendido sobre él como un toldo, era una plancha de transpariacero unida a la pared superior de la celda por un par de bisagras del tamaño de su antebrazo.
Il y avait deux types d’hommes forts : les oncle Monty et Abe Steinheim, prêts à tout pour gagner de l’argent, et ceux qui, comme mon père, obéissaient sans états d’âme à l’idée qu’ils se faisaient de l’équité. « Allez, venez, dit mon père pour essayer de nous remonter le moral le samedi où nous eûmes le sentiment que la dernière des six familles de colons s’était volatilisée pour toujours, venez, les garçons, on va manger des glaces. » Nous descendîmes donc tous quatre Chancellor Avenue jusqu’au drugstore, où le pharmacien était un de ses plus vieux clients, et où, en été, il faisait généralement meilleur que dans la rue, avec les stores qui protégeaient la verrière du soleil, et les pales des trois ventilateurs qui grinçaient légèrement au plafond. Nous nous glissâmes dans un box et commandâmes des sundae.
Había dos clases de hombres fuertes: los que eran como tío Monty y Abe Steinheim, despiadados en su afán de ganar dinero, y los que eran como mi padre, implacablemente obedientes a su idea del juego limpio. —Vamos —nos dijo mi padre tratando de animarnos el sábado en que la última de las seis familias colonizadoras parecía haberse desvanecido para siempre—. Venga, muchachos. Vamos a tomar un helado. Los cuatro caminamos por Chancellor hasta el drugstore, cuyo farmacéutico era uno de sus más antiguos clientes de seguros y donde en verano generalmente se estaba mejor que en la calle, con los toldos desplegados para impedir que los rayos del sol atravesaran la luna del escaparate y las aspas acanaladas de los tres ventiladores de techo que chirriaban al girar.
Dans la cour, un terril de voitures mortes confisquait le ciel des verrières.
En el patio, un montón de coches muertos confiscaba el cielo de las cristaleras.
Levant les yeux vers la verrière, Bosch constata que le ciel était beaucoup plus clair.
Al alzar la vista, el detective se dio cuenta de que el cielo estaba más luminoso.
Annerose et moi, dans l’atelier à verrière, avions au-dessus de la tête un toit et par temps clair des étoiles dénombrables.
Annerose y yo teníamos en el estudio con claraboya un techo y, con cielo despejado, estrellas que contar.
À en juger par la lumière qui tombe des verrières, le ciel s’est couvert, la luminosité elle aussi a chuté.
A juzgar por la escasa luz que penetra por los ventanales, el cielo está cubierto y el día ha oscurecido.
Il embrassa du geste le cockpit intact, le ciel visible par la partie de la verrière qui n’était pas recouverte de neige.
—Hizo un gesto señalando su entorno: la cabina intacta, el cielo visible a través de la parte de la ventana que no estaba cubierta de nieve, a sí mismo—.
Les nuages en transit étaient visibles à travers les verrières, immenses géants de coton noir qui sillonnaient le ciel.
Las nubes en tránsito podían verse a través de las vidrieras, grandes gigantes de algodón negro que surcaban el cielo.
Quant au plafond, qui dans leur Alicante était une verrière, il avait volé en éclats depuis longtemps, laissant derrière lui des tessons pointus comme des couteaux transparents.
El techo, que en su Alacante era de cristal, había desaparecido, y solo quedaban algunos restos, como cuchillos contra el cielo.
Tandis même que les moteurs du Cyclone mouraient en sifflant et que ses hélices ralentissaient, Scalter écarta vivement sur son rail la verrière du cockpit et sortit la tête au-dehors en scrutant le ciel. — Opérations !
Así como los motores del Cyclon se apagaron, Scalter abrió la ventana deslizante de la gabina y asomó la cabeza, buscando en el cielo. —¡Operaciones!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test