Translation for "veil" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Ils avaient veillé jusqu’à l’aube.
Estuvieron despiertos hasta el amanecer.
— Toutes nos heures de veille ?
—¿Siempre que estemos despiertos?
Quand je veille ou quand je dors.
Cuando estoy despierto y cuando duermo.
Tout comme ses périodes de veille.
Igual que cuando estaba despierto.
— Ouais… suirévé… veillé. — Bien.
– Sí, eh…, estoy despierto. – Bien.
L’un qui veille, l’autre qui dort, c’est dangereux.
Uno despierto y el otro dormido es peligroso.
Ne veille pas trop tard !
¡No te quedes despierta demasiado tarde!
Le soir, elle veille tard.
Por la noche se queda despierta hasta tarde.
– Est-ce qu’on va veiller jusqu’à pas d’heure ?
—¿Vamos a quedarnos despiertos hasta las tantas?
Je dois rester réveillé pour veiller sur tout.
Tengo que permanecer despierto para vigilarlo todo.
son oreille l’avait enregistré, mais déjà il avait pris congé de l’état de veille, sans pouvoir réfléchir plus longuement à ce reproche.
su oído lo captó, pero estaba ya lejos de despertarse para constestar.
Et puis, c’est comme si, au seuil de ce refuge, une main la repoussait dans l’état de veille.
Entonces es como si en el umbral de ese sueño una mano la empujase hacia atrás obligándola a despertarse.
Elle avait travaillé dur depuis que Ben était parti et la veille, en s’éveillant le matin, elle avait tout à coup réalisé que je lui manquais.
Había estado trabajando mucho desde que Ben se fue y al despertarse el día anterior se le ocurrió de repente que me echaba de menos. Eso era todo.
Lorsqu’elle se réveillerait le lendemain matin, tous les événements de la veille sembleraient un rêve bien plus pâle que celui-ci.
Cuando volviera a despertarse por la mañana, todos los acontecimientos del día anterior parecerían un sueño más desvaído que este.
« S’éveiller avec un homme qu’on ne connaissait pas la veille à la même heure… Tu ne te rends pas compte… C’est perdre quelque chose.
No tienes ni idea de lo que es despertarse al lado de un hombre que ayer a esta hora ni siquiera habías conocido todavía. Es como haber perdido algo.
Hagan, le dernier à s’être levé, torse nu et pantalon de jogging, picore du raisin de la veille.
Hagan, el último en despertarse, a pecho descubierto y con un pantalón de chándal, se come unas uvas de las sobras de anoche.
Au réveil, elle se pressait contre mon corps et moi contre le sien, comme si dans cet intervalle qui séparait le sommeil de la veille nous avions craint de tomber dans un puits.
Al despertarse, ella se aferraba a mi cuerpo y yo al suyo, como si en ese tranco que separaba el sueño de la vigilia hubiésemos temido caer en un pozo.
Bientôt, ou peut-être dans un siècle ou deux, il s’éveillerait dans sa petite chambre, près de la table tachée d’encre et reprendrait sa littérature au point où il l’avait laissée la veille.
En breve, o, quizá, dentro de mil años, iba a despertarse en su diminuto cuarto, con la mesa manchada de tinta, para seguir escribiendo.
Les chambres ne correspondaient pas à proprement parler à l'image d'Épinal que pouvaient se faire ses clients des Antilles, mais le sommeil ne se ferait pas attendre – le barman y avait veillé personnellement.
Las habitaciones no eran precisamente el lugar donde las dos parejas habían esperado despertarse, pero el irse a dormir no había significado ningún problema: el barman se había encargado de solucionar ese detalle.
Et si le code était différent dans la Veille – la vraie Veille ?
¿Y si el código era distinto en el Despertar? En el auténtico Despertar.
Ils étaient dans la Veille.
Estaban fuera del Sueño. En el Despertar.
Une journée dans la Veille.
Un día en el Despertar.
Dans la Veille, Michael.
En el Despertar, Michael.
Pour le protéger dans la Veille, peut-être ?
¿Para protegerlo en el Despertar?
Brystones : La Veille, ça craint.
Brystones: Pero el Despertar es un rollazo.
Retourner dans la Veille et affronter les conséquences.
Volver al Despertar y aceptar las consecuencias.
Je n’ai jamais rencontré Bryson dans la Veille.
Nunca me he encontrado con Bryson en el Despertar.
Ces choses qui, au réveil ou au retour, ont veillé à ta place.
Las cosas que, al despertar o al regresar, han velado por ti.
Et votre mort dans le VirtNet vous renverra dans la Veille.
Y vuestras muertes en la Red Virtual os enviarán de vuelta al Despertar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test