Translation for "vantards" to spanish
Translation examples
Moi le fou, moi le vantard.
Yo el loco, yo el jactancioso.
Eugène Malou était-il un vantard ?
¿Eugenio Malou era un jactancioso?
Il est susceptible, vantard, il se répète.
Es susceptible, jactancioso, se repite.
Je dois être bien vantard, décidément !
Me parece que soy un jactancioso.
Nous autres, dans la jungle, sommes de grands vantards.
Los de la jungla somos grandes jactanciosos.
Elle se moquait d'avoir l'air d'une vantarde.
No le importaba si parecía jactanciosa.
À l’entendre, il semblait presque satisfait, vantard.
Sonaba casi satisfecho, jactancioso.
Et là-dessus, vantards et vains comme des paons ?
¿Y a ese respecto, jactanciosos y vanos como pavos reales?
Cohen était un imbécile et un vantard, et il était certainement au courant de tout.
Cohen era jactancioso y estúpido, y, por cierto, sabía todo lo que había que saber.
Les filles étaient rieuses et courtisées, les garçons entreprenants et vantards.
Las jóvenes estaban alegres y cortejadas; los muchachos, decididos y jactanciosos.
C’était une brute, un vantard, un crétin !
Era un patán, un presumido, un jamelgo. Era un bastardo.
Pourquoi se vante-t-il autant, de quoi se vante-t-il le vantard ?
¿Por qué presume tanto, de qué presume el presumido?
C’est un personnage généreux, vantard, paresseux mais courageux.
Es un personaje generoso, presumido, perezoso pero valiente.
Qu’on ne se laisse pas induire en erreur par les Contes drolatiques et leur sensualité exubérante et vantarde, phallique même.
No nos engañemos con los Contes drolatiques ni con la sensualidad desbordante, presumida y priápica de los mismos.
Il était vantard et colérique mais, jusqu’à ce que la guerre éclate en Europe, personne n’avait jamais eu le moindre ennui avec lui.
Era presumido e irascible pero, hasta que la guerra estalló en Europa, nadie había tenido jamás un problema con él.
Chacun de nous voit différemment la sordide pension Vauquer du Père Goriot, bien que les mots qui la décrivent avec sa salle à manger mal tenue, sa servante aux talons éculés, son chat, ses pensionnaires bruyants et vantards, soient dans tous les cas les mêmes mots.
Cada uno de nosotros ve de una forma distinta la pensión Vauquer del Père Goriot, aunque las palabras que la describen, con su comedor mal compuesto, su criada que arrastra las zapatillas usadas, sus huéspedes ruidosos y presumidos, sean en todos los casos las mismas palabras.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test