Translation for "une ébullition" to spanish
Translation examples
Jimmy est en ébullition.
Jimmy está en ebullición.
Orphea était en ébullition.
Orphea estaba en ebullición.
Mais toute la caserne était en ébullition !
¡ Pero todo el cuartel estaba en ebullición!
Mon sang était en ébullition.
Mi sangre estaba en el punto de ebullición.
Je suis Joe le Point d’Ébullition.
Soy el Punto de Ebullición de Fulano.
L'esprit de Loren était en ébullition.
La mente de Loren estaba en ebullición.
que les océans seront portés à ébullition,
cuando los mares entren en ebullición,
Son esprit était entré en ébullition.
Su mente estaba en plena ebullición.
Nous sommes des alambics en ébullition permanente.
Somos alambiques en permanente ebullición.
Tous les microbes, cependant, n'étaient pas détruits par l'ébullition et L.B.
Pero no todos los microbios desaparecían con el hervor, ya que la propia L.B.
Quand l'ébullition cessa, je remis la casserole sur le feu et regardai l'arbre au loin.
Cuando cedió el hervor, volví a colocar la sartén en el quemador y miré de nuevo el árbol a la distancia.
Au dernier moment, juste avant de passer à table, mettez dans le bouillon des pommes de terre et du chou (déjà cuits) le boudin, qui n’a besoin que d’être porté à ébullition.
En el último momento, antes de pasar a la mesa, ponga en el caldo de las patatas y la col (ya cocinadas) las butifarras negras, que apenas necesitan un hervor.
Cette recette étant trop copieuse pour un seul couple, nous la recommandons pour une orgie de six convives, pas plus, car elle doit être servie au moment où elle atteint le point d’ébullition.
Esta receta es demasiado abundante para una pareja sola, se recomienda para una orgía de seis comensales, no más porque debe servirse apenas alcanza el hervor preciso.
Mais lui, très ébranlé par ce spectacle, battit en retraite au café du village. Inconscients de ce drame, Chang et moi continuâmes nos entrechats jusqu’au moment où un bruit d’eau en ébullition nous ramena à nos casseroles.
Pero a él lo trastornó seriamente, la escena y se batió en retirada a la taberna del pueblo. Ajenos a todo esto, Chang y yo continuamos bailando hasta que el sonido del hervor nos hizo volver a las cacerolas.
Pas une seule goutte n’a été renversée pendant le transport, et puis on arrive ici, on s’allonge tranquillement sous les pommiers dans cette putain de pluie pour donner une dernière ébullition à notre jus.
No se ha derramado ni una sola gota durante el transporte. Después, llegamos aquí, nos tendemos tranquilamente bajo los manzanos, con esta maldita lluvia, para darle un último hervor a nuestro jugo.
Dans cette friture on jette les vermicelles normaux, mais, compte tenu de la fragilité de ceux que vous m’avez fournis, je les plongerai dans la friture au dernier moment et je verserai le bouillon sur le roux jusqu’à ce que s’arrête l’ébullition, je laisserai mijoter tout cela pour que les saveurs se mélangent.
En esta fritura se han de rehogar los fideos normales, pero, en atención a la fragilidad de estos fideos de arroz que usted me ha suministrado, los reservaré para el último momento y verteré el caldo sobre el sofrito hasta que rompa el hervor y así continúe para que se mezclen sabores.
La route, pommelée d'odorantes taches d'humidité, longeait la voie ferrée et l'estuaire, plus loin, formait une masse mouvementée de pourpre turbulent tandis que des nuages blancs de glace en ébullition frangeaient l'horizon.
La carretera, estampada con aromáticas manchas de humedad, discurría junto a la línea del tren, y más allá el estuario formaba una masa cambiante de turbulento morado, y el horizonte quedaba bordeado por un hervor de nubes blancas como el hielo.
Le tableau de Tizoc Ambriz était caché derrière une espèce de petit rideau dans l’attente d’être dévoilé à l’apogée de la soirée, quand Carmen, et elle seule, déciderait que le point culminant était atteint, juste avant l’ébullition, lorsque toute la « faune » serait réunie.
El cuadro de Tízoc Ambrlz estaba cubierto por una especie de cortinilla en espera de ser develada en el momento cumbre de la noche, cuando Carmen, y sólo Carmen, lo determinara en cuanto las cosas llegaran a su punto culminante, un momento antes del hervor, cuando toda la «fauna» estuviera reunida.
La canicule s’abat sur ses épaules dès qu’elle émerge des couloirs climatisés, elle soupire, les vents bouillants de début d’été sont de retour, c’est pareil chaque année et ils sont de plus en plus difficilement supportables, elle a l’impression d’entendre le crépitement de sa chair en ébullition et lance un regard affolé vers ses bras nus, c’est impossible n’est-ce pas, il ne s’agit que d’une bouffée de chaleur renforcée par cette touffeur ambiante, ça va passer, toutes les femmes de son âge connaissent ça.
Siente que un bochorno feroz envuelve sus miembros al dejar los pasillos climatizados, suspira, otra vez estos sirocos de principios de verano, de año en año le resulta cada vez más duro soportarlos, tiene la sensación de que su carne deja oír un hervor de descomposición y contempla alarmada sus brazos desnudos, es inconcebible, es solo una ola de calor que ha aumentado hasta volverse siroco y pronto desaparecerá, cualquier mujer de su edad sabe eso.
Penser à elle lui mettait le sang en ébullition.
Pensar en ella le hizo hervir por dentro.
2 Faites reprendre l’ébullition.
2  Hágase hervir de nuevo el caldo.
L’agar-agar, il faut le porter à ébullition, dit ma mère.
—Hay que hervir el agaragar —dijo mi madre.
En quelques minutes, le liquide fut porté à l'état d'ébullition.
En pocos minutos el líquido llegó a hervir;
L’eau qui arrivait à ébullition et faisait tressauter les bouilloires.
El agua que empezaba a hervir y agitaba las grandes teteras.
Son cerveau surmené est de plus en plus chaud et approche du point d’ébullition.
Su cerebro saturado se recalentó y rompió a hervir.
Lorsque l’eau fut à ébullition, elle l’y versa et en mit d’autre à chauffer.
Cuando el agua empezó a hervir, la añadió y puso más a calentar.
Des larmes jaillirent de ses yeux comme une eau parvenant soudain à ébullition.
Le saltaron las lágrimas como agua que de pronto se pone a hervir.
La pluie tombait si fort qu’à mes pieds la boue semblait en ébullition.
Llovía con tanta fuerza que el barro parecía hervir a mis pies.
pendant quelques instants la mer parut être en ébullition ; puis Hasz disparut.
El mar pareció hervir por un instante. Y después Hasz desapareció.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test